ويكيبيديا

    "le renforcement des capacités commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبناء القدرات التجارية
        
    • بناء القدرات التجارية
        
    • ببناء القدرات التجارية
        
    • لبناء القدرات التجارية
        
    • وتعزيز القدرات التجارية
        
    • وبناء القدرة التجارية
        
    • بناء القدرة التجارية
        
    • وبناء القدرات الإنتاجية
        
    Les activités de coopération technique en Asie centrale devraient être axées sur la croissance de la productivité, la modernisation industrielle et le renforcement des capacités commerciales. UN وينبغي أن تركز أنشطة التعاون التقني في آسيا الوسطى على نمو الإنتاجية وتحديث الصناعة وبناء القدرات التجارية.
    le renforcement des capacités commerciales des pays les moins avancés est d'une importance critique. UN وبناء القدرات التجارية لأقل البلدان نموا له أهمية كبيرة.
    Le Kenya attend également avec intérêt le lancement du projet pour le renforcement des capacités commerciales de la Communauté de l'Afrique de l'Est. UN كما تتطلع كينيا إلى بدء تنفيذ مشروع بناء القدرات التجارية التابع لجماعة شرق أفريقيا.
    La Thaïlande et l'ONUDI ont effectivement mis en œuvre, en 2010, des projets sur le renforcement des capacités commerciales, l'alimentation et les produits agricoles. UN إذ نفَّذت تايلند واليونيدو بنجاح مشاريع بشأن بناء القدرات التجارية والمنتجات الغذائية والزراعية في عام 2010.
    L'intervenant félicite donc le groupe consultatif informel pour ses travaux sur le renforcement des capacités commerciales. UN ولذا فهو يثني على عمل فريق التشاور غير الرسمي المعني ببناء القدرات التجارية.
    L'agro-industrie, le renforcement des capacités commerciales et la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies ont également été le thème de manifestations importantes organisées par l'Organisation pendant cette période. UN فقد كانت الصناعات الزراعية وبناء القدرات التجارية والاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة أيضاً محور اهتمام لقاءات هامة عقدت في إطار ولاية المنظمة أثناء هذه الفترة.
    Le Programme pour les pays arabes traite de questions qui reflètent les priorités de l'ONUDI et porte, entre autres, sur la modernisation industrielle et le renforcement des capacités commerciales par le biais de programmes réalistes et intégrés. UN ويعالج البرنامج العربي القضايا التي تعكس أولويات اليونيدو مع التركيز على جملة أمور منها تحديث الصناعة وبناء القدرات التجارية من خلال برامج واقعية ومتكاملة.
    Le Gouvernement sierra-léonais approuve la vision à long terme présentée par le Directeur général et, plus précisément, l'accent mis sur le développement du secteur privé et le renforcement des capacités commerciales. UN وأعربت عن إعجاب حكومتها بالرؤية الطويلة المدى التي عرضها المدير العام لليونيدو، وخاصة بتشديده على تنمية القطاع الخاص، وبناء القدرات التجارية.
    Les DSRP doivent être améliorés pour garantir un approvisionnement suffisant en biens collectifs dans certains domaines, tels que le développement de l'entreprenariat et le renforcement des capacités commerciales, dont les pays ont besoin pour assurer le dynamisme des performances du secteur privé. UN ورأى أن الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر تحتاج إلى تقوية لضمان توفير المنافع العامة بصورة كافية في بعض الميادين مثل تنمية تنظيم الأعمال وبناء القدرات التجارية التي تحتاج إليها الاقتصادات من أجل الأداء الدينامي للقطاع الخاص.
    Les programmes de coopération technique doivent être axés sur les domaines essentiels pour lesquels l'Organisation dispose d'un avantage comparatif, à savoir la diffusion des technologies et le renforcement des capacités commerciales. UN وينبغي توجيه برامج التعاون التقني التي تضطلع بها المنظمة نحو المجالات الرئيسية لمزاياها المقارنة، ونشر تكنولوجياتها، وبناء القدرات التجارية.
    Face à l'évolution rapide des conditions du développement industriel, l'ONUDI concentre son attention sur trois domaines : la réduction de la pauvreté au moyen d'activités productives, le renforcement des capacités commerciales et l'énergie et l'environnement. UN وفي سياق بيئة التنمية الصناعية السريعة التطور، تركز اليونيدو على ثلاثة مجالات: تخفيف حدة الفقر عن طريق الأنشطة الإنتاجية، وبناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة.
    le renforcement des capacités commerciales constitue la clef du développement industriel durable et de l'accès des pays en développement aux marchés mondiaux. UN وقال إن بناء القدرات التجارية هو مفتاح التنمية الصناعية المستدامة وتمكين البلدان النامية من دخول الأسواق العالمية.
    Le respect des procédures d'évaluation de la conformité aux normes internationales et aux exigences des marchés continuera de jouer un rôle fondamental dans le renforcement des capacités commerciales. UN وسيظل الامتثال لإجراءات تقييم المطابقة للمعايير الدولية ومتطلبات الأسواق يؤدي دورا أساسيا في بناء القدرات التجارية.
    Le Groupe accueille favorablement tous les efforts visant à accélérer le renforcement des capacités commerciales en Afrique. UN وتؤيد المجموعة جميع الجهود الرامية إلى الإسراع بالعمل على بناء القدرات التجارية في أفريقيا.
    Il apprécie également les travaux du Groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales. UN وأعرب أيضا عن تقديره بخصوص العمل الذي يقوم به الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن بناء القدرات التجارية.
    Dans cet ordre d'idées, M. Fedotov appuie les travaux du groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales qui s'emploie à élaborer des recommandations concernant les tarifs douaniers et les règlements et normes techniques appliqués au niveau international. UN وفي هذا السياق، أعرب المتكلّم عن تأييده للجهود التي يبذلها الفريق الاستشاري المعني ببناء القدرات التجارية من أجل وضع توصيات بشأن التعريفات الدولية والنظم والمعايير التقنية.
    En ce qui concerne le renforcement des capacités commerciales, la CNUCED a été invitée à entreprendre de nouvelles recherches et analyses et à prendre des initiatives supplémentaire de coopération technique. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات التجارية فإن الأونكتاد مطالب بأن يضطلع بمزيد من الجهود في مجالات البحث والتحليل والتعاون التقني.
    Quatre nouvelles évaluations thématiques ont été réalisées: partenariats public-privé à l'ONUDI; Fonds d'affectation spéciale de l'ONUDI pour le renforcement des capacités commerciales; programmes régionaux de l'ONUDI pour le renforcement des capacités commerciales en Afrique de l'Ouest; et interventions de l'ONUDI après une crise. UN وأجريت أربعة تقييمات مواضيعية جديدة، هي فيما يلي: شراكات اليونيدو مع القطاعين العام والخاص؛ وصندوق اليونيدو الاستئماني للتجارة؛ وبرامج اليونيدو الإقليمية المعنية ببناء القدرات التجارية في غرب أفريقيا؛ وتدخُّلات اليونيدو اللاحقة لانتهاء الأزمات.
    Ces mesures devront être complétées au niveau international par une mobilisation de ressources stables et suffisantes pour financer le renforcement des capacités commerciales des pays africains. UN ويجب أن تستكمل هذه التدابير باتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي مثل توفير تمويل مضمون وكاف لبناء القدرات التجارية.
    Mais au-delà de cette option, d'autres voies de sortie de la présente crise pourraient être le développement des capacités de production, le renforcement des capacités commerciales en faveur des États en voie de développement et la mise en place des partenariats stratégiques entre les différentes régions membres de notre Organisation. UN غير أنه إلى جانب ذلك الخيار، فإن من بين السبل الأخرى الممكنة للخروج من الأزمة الحالية تطوير القدرات الإنتاجية وتعزيز القدرات التجارية لمصلحة البلدان النامية وتنفيذ شراكات استراتيجية بين مختلف المناطق التي ينتمي إليها أعضاء المنظمة.
    11. L'ONUDI a également fait preuve de dynamisme en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et le renforcement des capacités commerciales. UN 11- واستطرد قائلا إنَّ اليونيدو قد نشِطت في عدة مجالات منها الحد من الفقر وبناء القدرة التجارية.
    le renforcement des capacités commerciales est une nécessité urgente. UN 36 - وهناك حاجة عاجلة إلى بناء القدرة التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد