Elle invitait les États Membres à s'employer à identifier et suivre la trace des flux financiers liés à la corruption et à geler, saisir et restituer ces avoirs, et elle encourageait le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard. | UN | ودَعت الجمعيةُ العامة الدول الأعضاء إلى العمل على التعرّف على التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتعقُّبها وتجميد تلك الموجودات وحجزها وإعادتها، كما شجّعت على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في هذا الصدد. |
24. Souligne que les institutions financières doivent faire preuve de transparence, invite les États Membres à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou à saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution, conformément à la Convention, et encourage le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard; | UN | 24 - تؤكد ضرورة توافر الشفافية في المؤسسات المالية، وتدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو حجزها وإعادة تلك الموجودات، وفقا للاتفاقية، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد؛ |
le renforcement des capacités humaines par l'éducation et la formation devrait être davantage combiné avec le renforcement des capacités institutionnelles. | UN | وبناء القدرات البشرية عن طريق التعليم والتدريب يجب أن يكون مصحوبا إلى مدى أوسع بكثير ببناء القدرات المؤسسية. |
De cette manière, la démarginalisation des questions de santé et le renforcement des capacités humaines deviennent intégrés et peuvent bénéficier l'une de l'autre. | UN | وبذلك يكون هناك تكامل بين تعميم الاهتمام بقضايا الصحة وبناء القدرات البشرية ومن الممكن أن تكون هناك فوائد متبادلة بينهما. |
d) Les efforts porteront essentiellement sur les besoins de développement à long terme, tels que le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; | UN | (د) سوف يتمثل محور التركيز الرئيسي في استهداف الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل، مثل الاحتياجات لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية؛ |
i) Le développement et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; | UN | `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛ |
:: Les travaux engagés pour le renforcement des capacités humaines et technologiques. | UN | :: الأعمال المضطلع بها من أجل تنمية القدرات البشرية والتكنولوجية. |
2021. Souligne que les institutions financières doivent faire preuve de transparence, invite les États Membres à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou à saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution, conformément à la Convention, et encourage le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard; | UN | 21 - تؤكد ضرورة توافر الشفافية في المؤسسات المالية، وتدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو حجزها وإعادة تلك الموجودات، وفقا للاتفاقية، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد؛ |
24. Souligne que les institutions financières doivent faire preuve de transparence, invite les États Membres à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou à saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution, conformément à la Convention, et encourage le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard; | UN | 24 - تؤكد ضرورة توافر الشفافية في المؤسسات المالية، وتدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتية من أعمال الفساد أو حجزها وإعادة تلك الموجودات، وفقا للاتفاقية، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد؛ |
16. Souligne que les institutions financières doivent faire preuve de transparence, invite les États Membres à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou à saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution, conformément à la Convention, et encourage le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard; | UN | ' ' 16 - تؤكد ضرورة توافر الشفافية في المؤسسات المالية، وتدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الأصول المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الأصول، وفقا للاتفاقية، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد؛ |
20. Souligne que les institutions financières doivent faire preuve de transparence, invite les États Membres à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou à saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution, conformément à la Convention, et encourage le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard; | UN | 20 - تؤكد ضرورة توافر الشفافية في المؤسسات المالية، وتدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الأصول المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الأصول، وفقا للاتفاقية، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد؛ |
17. Souligne que les institutions financières doivent faire preuve de transparence, invite les États Membres à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou à saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution, conformément à la Convention, et encourage le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard ; | UN | 17 - تؤكد ضرورة توافر الشفافية في المؤسسات المالية، وتدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الأصول المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الأصول، وفقا للاتفاقية، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد؛ |
20. Souligne que les institutions financières doivent faire preuve de transparence, invite les États Membres à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou à saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution, conformément à la Convention, et encourage le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard ; | UN | 20 - تؤكد ضرورة توافر الشفافية في المؤسسات المالية، وتدعو الدول الأعضاء إلى العمل على الكشف عن التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الأصول المتأتية من أعمال الفساد أو الحجز عليها وإعادة تلك الأصول، وفقا للاتفاقية، وتشجع على تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد؛ |
30. En 2009, les activités de coopération technique de la CNUCED sont restées centrées sur l'analyse des politiques et sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles. | UN | 30- طوال عام 2009 استمرت أنشطة الأونكتاد للتعاون التقني تدور حول تحليل السياسات وبناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
Les activités de coopération technique de la CNUCED sont restées centrées sur l'analyse et les conseils pour la formulation de politiques et sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles. | UN | 43- لا تزال الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال التعاون التقني تركز على تحليل السياسات وتقديم المشورة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
40. Les activités de coopération technique de la CNUCED sont restées centrées sur les conseils pour la formulation de politiques et sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles. | UN | 40- لا تزال أنشطة التعاون التقني للأونكتاد تدور حول تقديم المشورة على صعيد السياسة العامة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية. |
d) Les efforts porteront essentiellement sur les besoins de développement à long terme, tels que le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; | UN | (د) سوف يتمثل محور التركيز الرئيسي في استهداف الاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل، مثل الاحتياجات لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية؛ |
i) Le développement et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles; | UN | `١` بناء وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية؛ |
En vertu de ce plan, les activités du PNUD en faveur de la coopération Sud-Sud seront centrées sur le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, par le biais de solutions Sud-Sud et de partenariats mondiaux au service du développement. | UN | وبموجب الخطة الاستراتيجية، تُوجَّه جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب نحو تنمية القدرات البشرية والمؤسسية إسهاماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك باستخدام الحلول القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والنهوض بالشراكات العالمية من أجل التنمية. |
L’assistance technique fournie par les institutions régionales vise trois principaux objectifs : le renforcement des capacités humaines en matière de gestion des ressources naturelles, essentiellement par le biais d’ateliers et de séminaires; l’élaboration de plans et de programmes nationaux d’action, ainsi que de notes d’orientation en vue d’un développement durable; et l’exécution de projets de développement durable. | UN | وتخدم المساعدة التقنية التي تقدمها المؤسسات اﻹقليمية ثلاثة أهداف هي: تعزيز قدرة الموارد البشرية على إدارة الموارد الطبيعية عن طريق حلقات عمل وحلقات دراسية في الدرجة اﻷولى، إعداد خطط عمل وبرامج وطنية وموجزات بشأن السياسات العامة من أجل التنمية المستدامة؛ تنفيذ مشاريع التنمية المستدامة. |
b) Accélérer les investissements dans le renforcement des capacités humaines dans le domaine des TIC et promouvoir les compétences en matière informatique et l'éducation permanente; | UN | (ب) التعجيل بالاستثمار في مجال بناء القدرة البشرية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتشجيع الإلمام بشؤون الحاسوب والتعلم طول الحياة؛ |
L'accent est mis sur le renforcement des capacités humaines et l'augmentation des possibilités de développement tout en contribuant à réduire de façon importante les effets nocifs de la production et de l'utilisation de l'énergie. | UN | وينصب التركيز على بناء القدرات البشرية وزيادة الفرص الخاصة بالتنمية مع المساهمة في الحد بصورة كبيرة من التأثيرات الضارة لإنتاج الطاقة واستخدامها. |
d) Faire aller de pair le transfert de techniques et le renforcement des capacités humaines et institutionnelles, qui fait partie intégrante du processus d'investissement et de développement; | UN | )د( ربط نقل التكنولوجيات ببناء القدرات البشرية والمؤسسية بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من الاستثمار والتنمية؛ |
À cette réunion, la CEA a indiqué que son assistance à la République démocratique du Congo prendrait principalement la forme d’une assistance technique, consistant en des services consultatifs, des études analytiques, ainsi que dans le renforcement des capacités humaines et institutionnelles. | UN | وفي هذا الاجتماع، أوضحت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن مساعدتها المقدمة إلى جمهوريــة الكونغو الديمقراطية ســوف تتخذ أساسا شكل المساعــدة التقنية فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية والدراسات التحليلية باﻹضافة إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية. |