ويكيبيديا

    "le renforcement des capacités locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء القدرات المحلية
        
    • وبناء القدرات المحلية
        
    • تعزيز القدرات المحلية
        
    • وتعزيز القدرات المحلية
        
    • بناء القدرة المحلية
        
    • تطوير القدرات المحلية
        
    • لبناء القدرات المحلية
        
    • بناء القدرات على الصعيد المحلي
        
    • لتعزيز القدرة المحلية
        
    • وبناء القدرة المحلية
        
    • تنمية القدرات المحلية
        
    • تعزيز القدرة المحلية
        
    • وتعزيز القدرة المحلية
        
    le renforcement des capacités locales de production de certaines denrées nutritives est un autre aspect primordial de l'action du PAM. UN وفي هذا السياق يشكل بناء القدرات المحلية في مجال إنتاج سلع غذائية محددة عنصرا رئيسيا آخر في عمل البرنامج.
    Dans le même temps, nos efforts devraient être axés sur le renforcement des capacités locales, nationales et régionales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تركيز الجهود على بناء القدرات المحلية والوطنية والإقليمية.
    le renforcement des capacités locales ne passait pas uniquement par l'éducation des travailleurs, mais supposait aussi des investissements dans la RD. UN وبناء القدرات المحلية لم يؤد وحسب إلى تثقيف العاملين وإنما أدى أيضا إلى الاستثمار في البحث والتطوير.
    Le mandat actuel, qui comprend trois volets, serait maintenu, l’accent étant mis sur la réforme du système judiciaire, le renforcement des institutions et le renforcement des capacités locales. UN وينبغي استمرار هذه الولاية ذات الشعب الثلاث مع التأكيد على اﻹصلاح القضائي، وتدعيم المؤسسات وبناء القدرات المحلية.
    Il demande également le renforcement des capacités locales pour protéger les enfants et une plus grande participation des jeunes aux programmes de consolidation de la paix. UN ويدعو المجلس أيضا إلى تعزيز القدرات المحلية لحماية الأطفال وإلى زيادة مساهمة الشبان في برامج بناء السلام.
    Le rapport met l'accent en particulier sur le partage des connaissances et le renforcement des capacités locales. UN ويشدد هذا التقرير خصوصاً على تقاسم المعارف وتعزيز القدرات المحلية.
    L'accent doit être mis en particulier sur le renforcement des capacités locales en matière de statistiques relatives à l'éducation et au contrôle des résultats de l'apprentissage. UN وستركز هذه المشاريع بصفة خاصة على بناء القدرة المحلية في مجال الإحصاءات التعليمية، وفي رصد الإنجاز التعليمي.
    C. Incitations fiscales pour faciliter le renforcement des capacités locales et favoriser les meilleures pratiques des sociétés UN جيم - الحوافـــــز الماليـة لتسهيل تطوير القدرات المحلية وأفضل ممارسات الشركات
    viii) Assistance technique, formation et coopération pour le renforcement des capacités locales de gestion et de surveillance de l’environnement. UN ' ٨` تقديم الدعم التقني والتدريب والمشاريع التعاونية لبناء القدرات المحلية اللازمة ﻹدارة البيئة ورصدها.
    - À encourager le renforcement des capacités locales de production durable dans les écosystèmes de montagne, en intégrant le savoir-faire et les pratiques de la population locale et en encourageant sa participation active. UN :: تشجيع بناء القدرات المحلية فيما يتعلق بالإنتاج المستدام في النظم الإيكولوجية الجبلية، مع تحقيق التكامل بين المعارف والممارسات، وتشجيع المشاركة الفعالة من جانب السكان المحليين.
    viii) Programme d’assistance technique, de formation et de coopération pour le renforcement des capacités locales en vue de la gestion et de la surveillance de l’environnement. UN ' ٨ ' تقديم المساعدة التقنية والتدريب والمشاريع التعاونية بغرض بناء القدرات المحلية اللازمة ﻹدارة البيئة ورصدها.
    Cela exige des efforts de plaidoyer, un appui technique et des investissements dans le renforcement des capacités locales à long terme et la formation du personnel sanitaire. UN ويتطلب ذلـك الدعوة والدعم التقني والاستثمار في بناء القدرات المحلية الطويلة الأجل وتدريب العاملين في المجال الصحي.
    Dans le cadre de la prorogation du mandat de la Mission, ces trois volets de ses activités seraient maintenus, l'accent étant mis sur la réforme judiciaire, la consolidation des institutions et le renforcement des capacités locales. UN وستتواصل خلال فترة الولاية القادمة هذه الولاية الثلاثية الاتجاهات مع تشديد على إصلاح نظام القضاء، وتعزيز المؤسسات، وبناء القدرات المحلية.
    Nos projets de coopération visent toujours le transfert des compétences, le renforcement des capacités locales et l'autonomisation de la main-d'œuvre locale, avec une prise en main et une participation totales des gouvernements africains. UN وتوجه مشاريع تعاوننا دوماً نحو نقل المهارات وبناء القدرات المحلية وتمكين العمال المحليين في إطار المشاركة والملكية التامة للحكومات الأفريقية.
    On lui doit la réalisation de projets tels que la remise en état ou l'équipement d'écoles, la mise en place d'installations d'eau et d'assainissement, la réparation de routes et le renforcement des capacités locales. UN ولقد كان مسؤولا عن تنفيذ مشاريع من قبيل إعادة تأهيل المدارس وتجهيزها، وإنشاء مرافق المياه والإصحاح، وإصلاح الطرقات، وبناء القدرات المحلية.
    Ayant conscience que le renforcement des capacités locales et la mise en place de cadres institutionnels représentent un moyen efficace de répondre aux situations d’urgence, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تعزيز القدرات المحلية وبناء المؤسسات هما أفضل طريقة لتحقيق الاستجابة الكافية لحالات الطوارئ،
    Les membres de la communauté internationale doivent continuer d’agir ensemble pour que se confirment les réformes et le renforcement des capacités locales auxquels nous sommes déjà parvenus. UN وأعتقد أنه يتعيﱠن على المجتمع الدولي أن يواصل العمل بصورة مشتركة لكفالة اﻹبقاء على اﻹصلاحات وتعزيز القدرات المحلية التي تحققت حتى اﻵن.
    Elle donnera aux Palaos l'un des outils dont ils ont le plus besoin pour leur développement durable, à savoir le renforcement des capacités locales. UN وبالنسبة إلى بالاو فهو سيعطينا إحدى الأدوات التي نحن في أشد الحاجة إليها للتنمية المستدامة، أي بناء القدرة المحلية.
    Afin de relever ces défis, les organisations régionales africaines et les États Membres jouent un rôle moteur de plus en plus important dans le renforcement des capacités locales, nationales et régionales en matière de préparation et d'intervention d'urgence. UN 50 - وبغية مواجهة تلك التحديات، تمارس المنظمات الإقليمية الأفريقية والدول الأعضاء بشكل متزايد دورا قياديا في تطوير القدرات المحلية والوطنية والإقليمية على التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    viii) Assistance technique, formation et programmes de coopération pour le renforcement des capacités locales de gestion et de surveillance de l'environnement. UN `8 ' تقديم الدعم التقني والتدريب والمشاريع التعاونية لبناء القدرات المحلية اللازمة لإدارة البيئة ورصدها.
    Il a ajouté que le renforcement des capacités locales était important dans des pays dotés de gouvernements décentralisés car c'était dans ces pays que se produisait une véritable intégration. UN وأضاف أن بناء القدرات على الصعيد المحلي هام في البلدان ذات الحكومات اللامركزية نظرا لأن التكامل الحقيقي يتحقق هناك.
    La MINUSIL et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) encouragent un resserrement de la collaboration avec le Gouvernement, la Commission nationale d'aide aux enfants touchés par la guerre et les organismes de protection de l'enfance pour élaborer des stratégies appropriées, poursuivre le renforcement des capacités locales et encourager une réforme législative afin d'assurer la protection des enfants. UN 36 - وتقوم البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بتشجيع التعاون على نحو أوثق مع الحكومة واللجنة الوطنية للأطفال المتضررين بالحرب، ووكالات حماية الطفل، في وضع استراتيجيات للاستجابة المناسبة، بما فيها بذل جهود متواصلة لتعزيز القدرة المحلية وتشجيع إصلاح القانون لحماية الأطفال.
    Plusieurs représentants ont cependant émis des objections, notamment en ce qui concernait la nécessité de mieux clarifier la notion de continuum secours-développement; le renforcement des capacités locales pour améliorer le rapport coût-efficacité; la coordination avec le DAH, d'autres organes et institutions du système des Nations Unies et la communauté des donateurs; enfin, des mécanismes plus efficaces pour éviter les crises. UN على أن بعض المتكلمين أثاروا عددا من المسائل، بينها ضرورة زيادة توضيح العملية المستمرة التي تبدأ باﻹغاثة وتنتهي بالتنمية؛ وبناء القدرة المحلية على زيادة فعالية التكاليف؛ والتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ومع مجتمع المانحين؛ ووضع آليات أكثر فعالية لتجنب اﻷزمات.
    3. Mesure l'importance que revêt l'accès à l'information et au savoir pour encourager le renforcement des capacités locales et les innovations et promouvoir le développement durable en général; UN " 3 - تسلم بأهمية الوصول إلى المعلومات والمعارف لتشجيع تنمية القدرات المحلية والابتكار، وتعزيز التنمية المستدامة عموما؛
    Un aspect important de ce projet est le renforcement des capacités locales de dépistage à temps du cancer de la thyroïde et des autres maladies thyroïdiennes. UN ومن العناصر الهامة في هذا المشروع تعزيز القدرة المحلية على اكتشاف سرطان الغدة الدرقية وسائر اﻷمراض الدرقية في وقت مبكر.
    Par conséquent, nous jugeons opportun et souhaitable que l'accent soit placé sur le développement et le renforcement des capacités locales en matière de recherche dans le domaine des sciences et des techniques marines. UN ولذلك نعتبر أن التركيز على تطوير وتعزيز القدرة المحلية على البحث العلمي والتكنولوجي أمر محمود ويجيء في أوانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد