Le Gouvernement angolais reste donc engagé dans le processus de réforme économique, dans la lutte contre la pauvreté et dans le renforcement des institutions démocratiques. | UN | وهكذا تواصل حكومة أنغولا انخراطها في عملية الإصلاح الاقتصادي، وفي محاربة الفقر وتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Ces mesures concernent en priorité l'armée, la police et la justice et le renforcement des institutions démocratiques. | UN | وستخص التدابير المذكورة، قبل كل شيء، الجيش، والشرطة، والقضاء، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Ces dernières années, les autorités afghanes ont réalisé des progrès certains dans la consolidation de l'État et le renforcement des institutions démocratiques. | UN | تمكنت السلطات الأفغانية في الآونة الأخيرة من تحقيق تقدم محدد في بناء الدولة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
La MICIVIH a également joué un rôle de premier plan pour encourager le renforcement des institutions démocratiques en Haïti. | UN | وتضطلع البعثة المدنية الدولية كذلــك بدور جوهري في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميــع أنحاء هايتي. |
le renforcement des institutions démocratiques et le rééquilibrage de leur pouvoirs est au centre du projet de relecture de la Constitution qui est actuellement en discussion. | UN | إن تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحقيق توازن جديد للقوى هما في صميم المراجعة الدستورية التي هي قيد المناقشة. |
Comme indiqué dans les tableaux, la Mission a continué de promouvoir un dialogue politique ouvert à tous et la réconciliation nationale, le renforcement des institutions démocratiques, et le rétablissement de l'autorité de l'État et sa consolidation en Haïti. | UN | 21 - واصلت البعثة، على النحو المفصل في الأطر، العمل من أجل إقامة حوار سياسي وتحقيق مصالحة وطنية يشملان الجميع، وتقوية المؤسسات الديمقراطية الوطنية وإعادة بسط سلطة الدولة وتعزيزها في جميع أنحاء هايتي. |
Les projets et initiatives menés de concert ont grandement contribué à promouvoir le renforcement des institutions démocratiques, la bonne gouvernance et le respect des droits fondamentaux et des droits des minorités, et à établir un cadre pour la coordination des donateurs. | UN | وأصبحت المشاريع واﻷعمال المشتركة عاملا هاما في تعزيز بناء المؤسسات الديمقراطية والحكم الجيد، وتعزيز حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، ووضع إطار للتنسيق بين المانحين. |
Considérant que l'éducation est essentielle pour le renforcement des institutions démocratiques, la réalisation des droits de l'homme et des objectifs internationaux de développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, la mise en valeur du potentiel humain, l'élimination de la pauvreté et la promotion de la compréhension entre les peuples, | UN | وإذ تسلم بأن التعليم أساسي لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان وتحقيق جميع الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتنمية الطاقات البشرية وتخفيف حدة الفقر وتشجيع زيادة التفاهم بين الشعوب، |
le renforcement des institutions démocratiques de gouvernance est un préalable essentiel au développement et à l'instauration d'une paix durable, notamment le renforcement des capacités des pouvoirs publics, tels que le Parlement et la Commission électorale nationale. | UN | فتمتين المؤسسات الديمقراطية المعنية بالإدارة يشكل شرطا لا بد منه لإحلال السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة، لاسيما لبناء قدرة المؤسسات الحكومية، من قبيل البرلمان واللجنة الانتخابية الوطنية. |
28. La reconstruction nationale et le renforcement des institutions démocratiques conditionnent le rétablissement et la consolidation de la paix. | UN | ٢٨ - يشكل التعمير الوطني وتعزيز المؤسسات الديمقراطية العمودين الرئيسيين في بناء وتعزيز السلم. |
Nos entretiens ont porté sur la réconciliation nationale, le renforcement des institutions démocratiques et la revitalisation de l'économie haïtienne, ainsi que sur les élections législatives et les élections locales. | UN | وتناولت مناقشاتنا المصالحة الوطنية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإنعاش الاقتصاد الهايتي، فضلا عن الانتخابات التشريعية والمحلية الوشيكة. |
La majeure partie de la région est désormais en mesure de consolider les progrès réalisés vers un règlement pacifique de différents conflits ainsi que le libre exercice des droits démocratiques et vers le renforcement des institutions démocratiques et de l'État de droit. | UN | ويعتبر الجزء الأعظم من المنطقة حاليا في موقف يسمح له بتوطيد التقدم المحرز في تسوية مختلف الصراعات بالوسائل السلمية وفي الممارسة الحرة للحقوق الديمقراطية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون. |
Le recours accru à des stratégies de diplomatie préventive, telles que la médiation, le renforcement des institutions démocratiques et la facilitation de la réconciliation à l'échelon local et au niveau international ne peut que concourir au règlement des conflits et à l'élimination de l'injustice. | UN | وإن زيادة استخدام استراتيجيات الدبلوماسية الوقائية مثل الوساطة وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجيع المصالحة المحلية والدولية لا يمكن إلا أن تساهم مساهمة إيجابية في تجاوز النزاعات والإجحاف. |
De nombreuses autres activités font l'objet d'un partenariat entre l'OEA et les Nations Unies comme, par exemple, la supervision des élections et le renforcement des institutions démocratiques. | UN | وكانت هناك أنشطة عديدة أخرى تناولها العمل المشترك بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، مثل مراقبة الانتخابات وتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Ces nombreux engagements portent notamment sur la mise en oeuvre de l'Accord de paix de Dayton, le respect plein et entier des normes du Conseil de l'Europe en matière de démocratie, des droits de l'homme et de la primauté du droit ainsi que le renforcement des institutions démocratiques au niveau de État | UN | وتتعلق هذه الالتزامات العديدة بتنفيذ اتفاق دايتون للسلام، والاحترام الكامل لمعايير مجلس أوروبا الخاصة بالديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون وتعزيز المؤسسات الديمقراطية على مستوى الدول. |
La section V porte sur le renforcement des institutions démocratiques et de la participation à la vie démocratique. | UN | وينظر الفرع الخامس في تعزيز المؤسسات الديمقراطية والمشاركة. |
En conséquence, le Kazakhstan appuie le renforcement des institutions démocratiques et des entités des Nations Unies chargées des droits de l'homme de l'homme de l'ONU. | UN | ولذلك فإن كازاخستان تؤيد تعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
En matière de renforcement des capacités, son Gouvernement souhaiterait qu'un lien plus étroit soit établi entre le renforcement des institutions démocratiques et la société civile. | UN | ففي مجال بناء القدرة، تود حكومتها أن ترى مزيدا من الروابط بين تعزيز المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني. |
Ces mesures concernent en priorité l'armée, la police et la justice, ainsi que le renforcement des institutions démocratiques. | UN | وهذه التدابير تهم في المقام اﻷول الجيش والشرطة والقضاء وكذلك تعزيز المؤسسات الديمقراطية. |
Comme il est envisagé dans son mandat, le Bureau des Nations Unies pour l'aide à la consolidation de la paix au Tadjikistan a concentré les activités qu'il a menées l'année passée sur la consolidation de la paix et la réconciliation nationale; la promotion de l'état de droit; le renforcement des institutions démocratiques et l'appui au renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وكما ورد في اختصاصات المكتب، فقد انصبت أنشطته خلال العام الماضي على تعزيز السلم والمصالحة الوطنية؛ ودعم سيادة القانون، وتقوية المؤسسات الديمقراطية ودعم بناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان. |
Outre vérifier le respect des résolutions, la Mission participera à la mise en oeuvre du règlement politique auquel les parties doivent parvenir, en surveillant les élections, en appuyant le renforcement des institutions démocratiques et en épaulant la mise en place de forces de police au Kosovo. | UN | وإلى جانب التحقق من الامتثال، ستتولى البعثة المساعدة على تنفيذ التسوية السياسية التي ستتوصل إليها اﻷطراف عن طريق مراقبة الانتخابات، وتوفير الدعم في مجال بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة على تطوير جهاز الشرطة في كوسوفو. |
22. Reconnaît l'importance que les programmes élaborés dans le cadre du Plan spécial de coopération économique pour l'Amérique centrale présentent pour le renforcement des institutions démocratiques et la modernisation de l'Etat comme pour les infrastructures, les télécommunications, le développement agricole, la protection de l'environnement et le développement humain; | UN | ٢٢ - تسلﱢم بأهمية البرامج المضطلع بها في سياق الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى لتعزيز المؤسسات الديمقراطية وتحديث الهياكل اﻷساسية للدول، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والتنمية الزراعية، وحماية البيئة، والتنمية البشرية؛ |
le renforcement des institutions démocratiques de gouvernance est un préalable essentiel au développement et à l'instauration d'une paix durable, notamment le renforcement des capacités des pouvoirs publics, tels que le Parlement et la Commission électorale nationale. | UN | فتمتين المؤسسات الديمقراطية المعنية بالإدارة يشكل شرطا لا بد منه لإحلال السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة، لاسيما لبناء قدرة المؤسسات الحكومية، من قبيل البرلمان واللجنة الانتخابية الوطنية. |
Au Myanmar, les progrès accomplis dans le renforcement des institutions démocratiques et des organes de défense des droits de l'homme, le développement socioéconomique et les efforts de paix du Gouvernement et de divers groupes ethniques armés risquent d'être mis en péril par des tensions intercommunautaires et religieuses de plus en plus vives. | UN | 32 - أما في ميانمار، فإن التقدم المحرز في تقوية المؤسسات الديمقراطية ومؤسسات حقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية الاقتصادية الشاملة للجميع، وجهود السلام بين الحكومة ومختلف الجماعات العرقية المسلحة، يهدده خطر أن يتقوض من جراء تصاعد التوترات الطائفية والشقاق الديني. |
Nous espérons également que les élections présidentielles qui auront lieu à la fin de l'année permettront d'accentuer la tendance actuelle vers le renforcement des institutions démocratiques haïtiennes. | UN | ولذلك، فإننــا واثقون بــأن الانتخابات الرئاسية التي ستجرى في أواخر هذا العام ستوطد التقدم المحرز في تدعيم المؤسسات الديمقراطية في هايتي. |
La Pologne appuie les initiatives et les programmes qui visent le règlement pacifique des conflits et la création ou le renforcement des institutions démocratiques en Afrique. | UN | إن بولندا تؤيد المبادرات والبرامج التي تهدف إلى التوصل إلى تسويات سلمية للصراعات وإلى إيجاد أو توطيد المؤسسات الديمقراطية في افريقيا. |
Au cours des deux décennies précédentes, les droits de l'homme au Maroc ont régulièrement progressé avec le renforcement des institutions démocratiques. | UN | وعلى مدى العقدين الماضيين، حدث تقدم مشهود في مجال حقوق الإنسان في المغرب بالاقتران بتعزيز المؤسسات الديمقراطية. |