ويكيبيديا

    "le renforcement des relations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز العلاقات
        
    • وتعزيز العلاقات
        
    • تعزيز علاقات
        
    • تعزيز العلاقة
        
    • تعزيز الصلة
        
    • بتعزيز العلاقة
        
    • لتعزيز العلاقات
        
    • توطيد العلاقات
        
    • ودعم الصلات التي
        
    • توثيق العلاقات
        
    • أن إقامة علاقات
        
    • تطوير العلاقات
        
    le renforcement des relations intergouvernementales au sein de la CEI constitue un autre aspect prioritaire de la politique étrangère de notre république. UN وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة.
    C'est dans ce contexte que s'effectue, chaque jour davantage, le renforcement des relations bilatérales entre les pays situés de part et d'autre de l'océan. UN وفي هذا السياق، نشهد كل يوم المزيد والمزيد من تعزيز العلاقات الثنائية بين البلدان الكائنة على جانبي المحيط.
    8. Le Bélarus considère le développement et le renforcement des relations bilatérales dans tous les domaines comme un facteur décisif pour résoudre les problèmes sous-régionaux. UN ٨ - وتنظر بيلاروس إلى نمو وتعزيز العلاقات الثنائية في جميع المجالات باعتبارهما أهم عامل في حل القضايا دون الاقليمية.
    Parmi les activités de la Banque, celle qui revêt une importance particulière est le renforcement des relations de partenariat avec les organisations internationales et les institutions financières. UN ومن المسائل ذات الأهمية الخاصة في أنشطة المصرف، مسألة تعزيز علاقات الشراكة مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية.
    Cet accord permettrait de progresser rapidement dans le renforcement des relations israélo-palestiniennes. UN وقال إن من شأن هذا الاتفاق أن يتيح تحقيق تقدم رئيسي سريع في تعزيز العلاقة الاسرائيلية ـ الفلسطينية.
    Le Comité consultatif insiste sur le rôle important que les projets à effet rapide jouent dans le renforcement des relations entre les missions et les populations locales et craint en conséquence que les retards qui ne cessent d'être apportés à leur exécution n'entravent la réalisation des objectifs de l'Opération dans ce domaine. UN تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية الدور الذي تقوم به المشاريع السريعة الأثر في تعزيز الصلة بين البعثات والسكان المحليين، وتعرب بالتالي عن قلقها لأن استمرار التأخر في تنفيذ المشاريع قد يؤثر سلبا على تحقيق أهداف العملية في هذا الصدد.
    En ce qui concerne le renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, la délégation de mon pays appuie la proposition faite par le Secrétaire général à cette fin. UN أما الجزء الخاص بتعزيز العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، فإن وفد بلادي يدعم اﻷمين العام في اقتراحه بهذا الخصوص.
    < < Je ne ménagerai aucun effort pour le renforcement des relations fraternelles et de bon voisinage avec les pays de notre sousrégion. UN " ... لن أدخر جهداً لتعزيز العلاقات الأخوية وحسن الجوار مع بلدان المنطقة دون الإقليمية التي نعيش فيها.
    L'action de l'Institute for Multicultural Communications, Cooperation and Development est centrée sur le renforcement des relations entre les États-Unis et l'Amérique latine. UN رَكَّزَ معهد الاتصالات والتعاون والتنمية المتعددة الثقافات على تعزيز العلاقات بين الولايات المتحدة وأمريكا اللاتينية.
    Ce nombre plus bas que prévu s'explique par le renforcement des relations diplomatiques avec le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda UN يعزى الانخفاض في الناتج إلى تعزيز العلاقات الدبلوماسية مع أوغندا وبوروندي ورواندا
    Le Conseil conjoint a souligné l'importance des investissements dans le renforcement des relations économiques entre les parties. UN وشدد المجلس المشترك على أهمية الاستثمارات في تعزيز العلاقات الاقتصادية بين الجانبين.
    À cet égard, l'Union européenne note avec satisfaction le renforcement des relations entre l'UNRWA et l'Autorité palestinienne, qui permettra notamment de faciliter la coordination des activités dans divers domaines. UN وفي هذا الصدد، يشير الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح إلى تعزيز العلاقات بين اﻷونروا والسلطة الفلسطينية، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر بوجه خاص تنسيق أنشطتها في مختلف الميادين.
    L'accent sera mis sur l'éducation et le renforcement des relations avec les milieux universitaires. UN وسيتم التركيز على التوعية التثقيفية وتعزيز العلاقات مع المجتمع الأكاديمي.
    :: Atelier sur la promotion et le renforcement des relations entre civils et militaires, devant réunir 60 participants UN :: عقــد حلقـــة عمــــل بشـــأن تشجيع وتعزيز العلاقات بين المدنييـــن والعسكرييــــن، بحضور 60 مشاركا
    La concrétisation de ce concept ne saurait être possible sans le renforcement des relations de confiance, des relations amicales entre tous les États, pas uniquement ceux qui se trouvent au long de la grande Route de la soie. UN وسيكون تحقيق ذلك المفهوم على أرض الواقع مستحيلا بدون تعزيز علاقات الصداقة والثقة المثمرة بين كل الدول، وليس بين تلك الدول التي تقع على طول طريق الحرير العظيم فحسب.
    Convaincus que le renforcement des relations de bon voisinage et de la collaboration entre la Russie et le Kazakhstan dans de nombreux domaines répond aux intérêts fondamentaux des peuples des deux pays et sert la paix et la sécurité internationales, UN واقتناعا منا بأن تعزيز علاقات حسن الجوار، والتعاون المتعدد الصعد بين روسيا وكازاخستان يفيان بالمصالح اﻷساسية لشعبي الدولتين، ويخدمان مسألتي السلام واﻷمن الدوليين،
    :: le renforcement des relations entre les institutions nationales et la société civile est le socle d'une démocratie durable. UN :: تعزيز العلاقة بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني هو أساس الديمقراطيات المستدامة.
    Le Comité consultatif insiste sur le rôle important que les projets à effet rapide jouent dans le renforcement des relations entre les missions et les populations locales et craint en conséquence que les retards qui ne cessent d'être apportés à leur exécution n'entravent la réalisation des objectifs de l'Opération dans ce domaine. UN تشدد اللجنة الاستشارية على أهمية الدور الذي تقوم به المشاريع السريعة الأثر في تعزيز الصلة بين البعثات والسكان المحليين، وتعرب بالتالي عن قلقها لأن استمرار التأخر في تنفيذ المشاريع قد يؤثر سلبا على تحقيق أهداف العملية في هذا الصدد.
    L'Assemblée a également demandé que les questions soulevées par le renforcement des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, et éventuellement aussi l'Organisation mondiale du commerce, soient particulièrement examinées dans le contexte des délibérations relatives à l'Agenda pour le développement, comme il est prévu dans la résolution 47/181 du 22 décembre 1992. UN كذلك طلبت الجمعية العامة أن ينظر بوجه خاص في القضايا المتصلة بتعزيز العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، وربما مع منظمة التجارة العالمية أيضا، في إطار المداولات المتعلقة بوضع خطة للتنمية، وفق ما هو متوخى في القرار ٤٧/١٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢.
    Cela a incité lesdits ministres à adopter une Déclaration sur un cadre stratégique pour le renforcement des relations commerciales entre les États-Unis et l'Afrique jusqu'à 2010 et au-delà, qui servira de base à la coopération des pays africains avec le Gouvernement des États-Unis. UN وبناء على ذلك، أقر الوزراء بيانا بشأن الإطار الاستراتيجي لتعزيز العلاقات التجارية بين الولايات المتحدة وأفريقيا لعام 2010 وما بعده، سيشكل أساسا لمفاوضات البلدان الأفريقية مع حكومة الولايات المتحدة.
    Le bénévolat est une activité importante pour le renforcement des relations interpersonnelles. UN إنّ العمل التطوعي نشاط هام في توطيد العلاقات بين الناس.
    56. L'Administratrice associée a introduit ce point en évoquant l'inclusion du Fonds d'équipement des Nations Unies dans le nouveau plan stratégique du PNUD et le renforcement des relations entre ces deux organismes, notamment grâce au mandat financier spécifique du Fonds. UN 56 - عرضت نائب مدير البرنامج البند من خلال التطرُّق إلى إدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في الخطة الاستراتيجية الجديدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ودعم الصلات التي تربط بين المنظمتين، بما في ذلك ما يتم من خلال الولاية المالية الفريدة التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    le renforcement des relations avec les organismes internationaux de coopération technique; UN توثيق العلاقات مع الهيئات الدولية للتعاون التقني؛
    le renforcement des relations entre les pays en développement aide à lutter contre la pauvreté et favorise également la paix et la sécurité, les échanges commerciaux étant un facteur de stabilité. UN ذلك أن إقامة علاقات أفضل بين البلدان النامية يساعد على مكافحة الفقر، وكذلك على تعزيز السلم والأمن، لأن التبادل التجاري هو عامل استقرار في هذا الصدد.
    Nous nous félicitons du rapport préparé par le Secrétaire général. Il sert de base utile aux débats concernant le renforcement des relations entre les deux organisations. UN ونحن نرحب بالتقرير الذي أعده الأمين العام، فهو يشكل أساسا مفيدا لمناقشاتنا حول تطوير العلاقات بين المنظمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد