Un des thèmes prioritaires du Gouvernement est le renforcement du rôle de la famille. | UN | ويتمثل أحد المواضيع ذي الأولوية بالنسبة للحكومة في تعزيز دور الأسرة. |
Ceci implique le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies et la relance du dialogue Nord-Sud. | UN | وهذا يتطلب تعزيز دور اﻷمم المتحدة وانعاش الحوار بين الشمال والجنوب. |
Au contraire, le climat favorable qui prévaut maintenant exige le renforcement du rôle de l'ONU en matière de contrôle des armes et de désarmement. | UN | وبدلا من ذلك، يتطلب المناخ المواتي السائد اﻵن تعزيز دور اﻷمم المتحدة في تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
le renforcement du rôle de l'ONU est également important pour ce qui est des efforts visant à remplir les OMD. | UN | وتعزيز دور الأمم المتحدة مهم أيضاً في إطار الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
ii) De continuer l'examen de toutes autres propositions spécifiques relatives au règlement pacifique des différends entre Etats, en particulier celles qui concernent le renforcement du rôle de la Cour internationale de Justice; | UN | ' ٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛ |
On s'est félicité de ce que le document final contienne des dispositions sur le renforcement du rôle de coordination joué par le Conseil économique et social; | UN | ولقد جرى الترحيب أيضا بما تنص عليه الوثيقة الختامية من ضرورة تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التنسيق. |
Le Groupe de travail a approuvé par consensus le renforcement du rôle de l'Assemblée générale. | UN | لقد أقرّ الفريق العامل بتوافق الآراء تعزيز دور الجمعية العامة. |
Groupe asiatique : Groupe de travail à composition non limitée sur le renforcement du rôle de l'Asie dans les affaires des Nations Unies | UN | المجموعة الآسيوية: اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن تعزيز دور آسيا في النهوض بشؤون الأمم المتحدة |
Nous appuyons le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وإننا نؤيد زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement du rôle de la médiation dans le règlement pacifique des différends et la prévention et le règlement des conflits | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز دور الوساطـــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائـــل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها |
Nous sommes l'un des coauteurs du projet de résolution sur le renforcement du rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques. | UN | ونحن من مقدمي مشروع القرار حول تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
En tant que Membre fondateur, le Bélarus a toujours prôné le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وباعتبار بيلاروس عضوا مؤسسا فهي تدعو دائما إلى تعزيز دور الأمم المتحدة. |
Rapport biennal sur le renforcement du rôle de l'évaluation (1998) | UN | التقرير المقدم كل سنتين عن تعزيز دور التقييم |
le renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies était le principal sujet à l'ordre du jour du Sommet. | UN | إن تعزيز دور الأمم المتحدة كان الموضوع الأساسي في أعمال مؤتمر القمة. |
le renforcement du rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est au centre d'un régime renforcé de non-prolifération. | UN | ومضى قائلا إن تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو جزء جوهري من تعزيز نظام عدم الانتشار. |
le renforcement du rôle de la médiation est la préoccupation de tous les États Membres. | UN | وتعزيز دور الوساطة محل اهتمام جميع الدول الأعضاء. |
le renforcement du rôle de l'Assemblée est une opération politique, pas procédurale. | UN | وتعزيز دور الجمعية عمل سياسي، وليس ممارسة إجرائية. |
ii) De continuer l'examen de toutes autres propositions spécifiques relatives au règlement pacifique des différends entre Etats, en particulier celles qui concernent le renforcement du rôle de la Cour internationale de Justice; | UN | ' ٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛ |
Un autre élément nouveau a été le Groupe de travail sur le renforcement du rôle de la Commission, établi sans crédits budgétaires. | UN | وكان أحد العناصر الجديــــدة الأخــــرى الفريق العامل المعني بتعزيز دور اللجنة. |
Les recommandations faites par le Secrétaire général sur le renforcement du rôle de l'ONU dans la mise en oeuvre des activités du développement sont acceptables. | UN | إن توصيات اﻷمين العام بشأن تقوية دور اﻷمم المتحدة في تنفيذ عملية التنمية اقتراح مقبول. |
Un facteur important est le renforcement du rôle de la recherche fondamentale. | UN | وهناك عامل رئيسي هو تدعيم دور البحوث الأساسية. |
574. Le Comité regrette l'absence d'informations sur la suite donnée à sa recommandation concernant le renforcement du rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant (voir CRC/C/15/Add.47, par. 16). | UN | 574- وتعرب اللجنة عن قلقها لقلة المعلومات عن تنفيذ توصية اللجنة المتعلقة بدعم دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 16). |
le renforcement du rôle de la presse et des stations radio dans les écoles pour y diffuser les principes de la démocratie et des droits de l'homme; | UN | تفعيل دور الصحافة المدرسية أو الإذاعة المدرسية في مجال تأكيد مفاهيم الديمقراطية وحقوق الإنسان؛ |
Nous sommes pour le renforcement du rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique dans la vérification du respect dudit traité. | UN | ونؤيد زيادة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من كيفية التقيد بالمعاهدة. |