L'OMS a soutenu de plus en plus activement le renforcement institutionnel et la constitution dans les pays de réseaux d'organisations non gouvernementales. | UN | وتزايد نشاط المنظمة في عملية التعزيز المؤسسي وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية على الصعيد القطري. |
Le programme encourage également le renforcement des capacités moyennant la formation du personnel chargé de ces questions ainsi que le renforcement institutionnel des organismes compétents. | UN | ويعزز البرنامج أيضاً بناء القدرات من خلال تدريب عمال القطاع وكذلك التعزيز المؤسسي لوكالات القطاع. |
Il a également continué à appuyer le développement des capacités de la presse locale et le renforcement institutionnel des organes nationaux de réglementation. | UN | كما واصل توسيع نطاق الدعم للصحافة المحلية والأجهزة التنظيمية الوطنية في مجالات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات. |
Le programme a été conçu pour garantir la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement institutionnel en privilégiant l’application des accords issus du Cycle d’Uruguay. | UN | وقد أعد البرنامج بغية كفالة تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات عن طريق التركيز على تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي. |
Enfin, le dernier axe concerne le renforcement institutionnel et l'amélioration de l'efficacité de l'investissement social. | UN | ويهدف العنصر الأخير إلى تعزيز المؤسسات وتحسين فعالية الاستثمار الاجتماعي. |
En ce qui concerne le renforcement institutionnel de la police nationale, le programme d'enregistrement et de certification se poursuit conformément à l'Accord complémentaire sur les activités de police. | UN | وفيما يتعلق بالتعزيز المؤسسي للشرطة، يسير برنامج التسجيل ومنح الشهادات للشرطة الوطنية التيمورية وفقا للاتفاق التكميلي المتعلق بأعمال الشرطة. |
L'institutionnalisation d'une gestion à base de résultats et l'intégration, dans les programmes du FNUAP, des leçons apprises étaient absolument indispensables si le renforcement institutionnel dont la Directrice exécutive avait parlé devait se matérialiser. | UN | وقال إن ترسيخ الإدارة التي تقوم على النتائج واستفادة البرنامج من الدروس والخبرات التي تجمعت لدى الصندوق إنما هو أمر حيوي من أجل تحقيق الدعم المؤسسي الذي أشارت إليه المديرة التنفيذية. |
Un représentant a déclaré que les Parties ne devaient pas prendre le risque de perdre l'impulsion que le Protocole de Montréal avait engendrée en manquant de prolonger le renforcement institutionnel. | UN | وذكر أحد الممثلين أن الأطراف يجب ألا تجازف بفقدان الزخم الذي ولده بروتوكول مونتريال بعدم تمديد التعزيز المؤسسي. |
:: Prestation de services de formation pour faciliter le renforcement institutionnel de la Commission électorale nationale et du Secrétariat technique d'administration électorale | UN | :: توفير التدريب من أجل التعزيز المؤسسي للجنة الوطنية للانتخابات والأمانة الفنية لإدارة الانتخابات |
Prestation de services de formation pour faciliter le renforcement institutionnel de la Commission électorale nationale et du Secrétariat technique d'administration électorale | UN | توفير التدريب من أجل التعزيز المؤسسي للجنة الوطنية للانتخابات والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات |
On s'attachera en particulier à coordonner le renforcement institutionnel du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لتنسيق التعزيز المؤسسي لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
Le plan compte deux composantes : le renforcement institutionnel et l'appui aux initiatives locales. | UN | وتتألف الخطة من جزأين هما التعزيز المؤسسي ودعم المبادرات المحلية. |
L’assistance technique aux services d’aménagement du territoire porte sur la préparation de plans directeurs, le renforcement institutionnel par la formation du personnel et la fourniture de matériel de SIG. | UN | وقدمـت مساعدة تقنية إلى وحدات التخطيط العمراني من أجل إعداد خطـط التنمية العمرانية، وتعزيز المؤسسات عن طريق تدريب الموظفين وتقديم معدات لنظام المعلومات الجغرافية. |
L’assistance technique aux services d’urbanisme porte sur la préparation de plans directeurs, le renforcement institutionnel par la formation du personnel et la fourniture de matériel de SIG. | UN | وأمكن تقديم مساعدة تقنية إلى وحدات التخطيط العمراني من أجل إعداد خطط العمران المادي، وتعزيز المؤسسات بواسطة تدريب الموظفين وتهيئة معدات لنظام المعلومات الجغرافية. |
Les demandes portaient sur le renforcement des capacités, le renforcement institutionnel et le développement de partenariats pour mettre en place les infrastructures de données requises et élaborer les outils d'analyse nécessaires à la génération des informations essentielles pour la réduction des risques de catastrophes et les interventions d'urgence. | UN | وتناولت الطلبات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات وتطوير الشراكات لبناء البنية التحتية المطلوبة للبيانات والأدوات التحليلية لتطوير المعلومات الأساسية للحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ. |
le renforcement institutionnel et le développement des capacités sont nécessaires au niveau national pour permettre l'intervention dans les volets stratégique, technique, financier et social lors de la phase postérieure à la production des déchets. | UN | ' 1` يلزم تعزيز المؤسسات وبناء القدرات على المستوى الوطني لكي يتسنى الاضطلاع بأعمال بشأن الجوانب المتعلقة بالسياسات والجوانب التقنية والمالية والاجتماعية لإدارة النفايات في مرحلة ما بعد التوليد. |
Ce programme couvre des domaines tels que le renforcement institutionnel au niveau local et l'introduction de technologies plus propres pour la production d'énergie. | UN | ويشمل البرنامج مجالات مثل تعزيز المؤسسات المحلية وإدخال تكنولوجيات أنظف لإنتاج الطاقة. |
Incidences des taux d'inflation sur le renforcement institutionnel : il était demandé à l'Équipe spéciale d'étudier les incidences de l'inflation sur le montant des fonds nécessaires au renforcement institutionnel pour les périodes 2012-2014 et 2015-2017. | UN | 19 - أثر معدلات التضخم على التعزيز المؤسسي: طُلب إلى فرقة العمل أن تجري استعراضاً للأثر المالي للتضخم على احتياجات التمويل الخاصة بالتعزيز المؤسسي في الفترتين 2012-2014 و2015-2017. |
h) Encourager et faciliter le financement et le renforcement institutionnel de mécanismes financiers régionaux et sous-régionaux dans différentes régions du monde en développement; | UN | )ح( تعزيز وتسهيل تمويل اﻵليات المالية الاقليمية ودون الاقليمية في مختلف مناطق العالم النامي وتوفير الدعم المؤسسي لها |
37. La troisième fonction qui incombera à SPIDER sera de faciliter le renforcement des capacités et le renforcement institutionnel. | UN | 37- المهمة الوظيفية الثالثة المسندة إلى البرنامج (سبايدر) سوف تركّز على بناء القدرات وتقوية المؤسسات. |
Les propositions de projets couvrent trois secteurs prioritaires : l'autonomisation économique, le renforcement de la société civile et le renforcement institutionnel. | UN | وشملت مقترحات المشاريع ثلاثة قطاعات ذات أولوية هي التمكين الاقتصادي، وتعزيز المجتمع المدني، والتعزيز المؤسسي. |
Dans ce contexte, un représentant a proposé que le renforcement institutionnel soit prolongé jusqu'en 2030. | UN | وفي هذا السياق، اقترح أحد الممثلين تمديد عملية تقوية المؤسسات إلى عام 2030. |
Ainsi, dans le secteur de l'état de droit, le soutien fourni à la police se concentre désormais autant sur le renforcement institutionnel que sur les activités opérationnelles. | UN | ففي مجال سيادة القانون، على سبيل المثال، يركز الدعم الذي تقدمه الشرطة الآن على بناء المؤسسات بقدر ما يركز على أداء الشرطة لمهامها. |
120. le renforcement institutionnel du Bureau est une question de fond qui constitue la clef de voûte des exigences en matière de protection des droits de l'homme en El Salvador à court, moyen et long terme. | UN | ١٢٠ - ويشكل التدعيم المؤسسي للمكتب احدى القضايا الهامة إذ أن المتطلبات اللازمة لحماية حقوق الانسان في السلفادور تسير جنبا الى جنب في اﻵجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |