ويكيبيديا

    "le renseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستخبارات
        
    • والاستخبارات
        
    • بالمعلومات الاستخبارية
        
    • المعلومات الاستخباراتية
        
    • المعلومات الاستخبارية
        
    • بالاستخبارات
        
    • الاستخباراتي
        
    • الوثيقة أو المعلومات
        
    • ويجري تبادل المعلومات
        
    • للمخابرات
        
    • البوليس السري
        
    • على المعلومات
        
    • بالمعلومات الاستخباراتية
        
    • معلومات استخبارية
        
    En ce sens, le renseignement militaire doit s'inscrire strictement dans les fonctions que la Constitution assigne aux forces armées. UN ويجب لذلك أن تظل أنشطة الاستخبارات التي تقوم بها القوات المسلحة داخل حدود وظائفها الدستورية تماما.
    le renseignement et la mobilité de même que la compatibilité entre les objectifs poursuivis et les moyens disponibles revêtaient une importance critique. UN وحدد مسائل الاستخبارات والتنقل والتوافق بين الأهداف والموارد المتاحة بوصفها جوانب حاسمة.
    Le Kenya a créé avec les pays voisins des comités mixtes pour la sécurité des frontières et le renseignement. UN أنشأت كينيا لجانا مشتركة مع الدول المجاورة لأمن الحدود والاستخبارات.
    Le commandement opérationnel compte aussi différentes divisions d'appui, pour la logistique, les transmissions et le renseignement. UN ولقيادة العمليات أيضا فرق دعم مختلفة موضوعة تحت تصرفها في مجالات النقل والإمداد والاتصالات والاستخبارات.
    De nombreuses autorités s'efforcent d'adopter une démarche fondée sur le renseignement en matière de détection et de répression des infractions liées aux drogues. UN ويسعى كثيرٌ من السلطات سعياً حثيثاً إلى اتباع نهج يسترشد بالمعلومات الاستخبارية في إنفاذ قوانين المخدرات.
    La représentante du Secrétariat a en outre souligné que les informations obtenues n'étaient pas sensibles, comme le renseignement national. UN وأوضحت ممثلة الأمانة كذلك أن المعلومات التي حُصل عليها لا تتضمن معلومات حساسة مثل المعلومات الاستخباراتية الوطنية.
    Les camps servent de filières pour le commerce des armes et pour le renseignement. UN وتصبح مخيمات اللاجئين معبراً للتجارة في السلاح ولاستقصاء المعلومات الاستخبارية وتقديمها.
    Il donne le nom de sept personnes, dont la plupart sont des officiers des forces de défense n'ayant aucun lien avec le renseignement extérieur. UN ويذكر أسماء سبعة أشخاص، معظمهم ضباط في قوات الدفاع، لا تربطهم أي صلة بالاستخبارات الخارجية.
    Ont entretenu des intelligences et ont collaboré avec le renseignement israélien. UN بديع ميتياس الاتصال والتعامل مع الاستخبارات الإسرائيلية
    Outre la loi sur la prévention de la corruption, mon pays a également adopté une législation sur le renseignement financier et lancé une campagne contre le blanchiment d'argent. UN وبالإضافة إلى قانون منع الفساد، أصدر بلدي أيضا تشريعا بشأن الاستخبارات المالية والحملة على غسل الأموال.
    La loi sur le renseignement financier et la répression du blanchiment d'argent a porté création d'une cellule de renseignement financier qui est chargée au premier chef de rassembler et d'analyser certains renseignements financiers et de les communiquer aux autorités chargées d'enquêter et de superviser. UN ويشمل ذلك قانون الاستخبارات المالية ومكافحة غسل الأموال، الذي ينص على إنشاء وتنظيم وحدة للاستخبارات المالية.
    Une fois mise en place, la MINUAR a révélé son incapacité d'analyser le renseignement. UN ومنذ أنشِئت البعثة، عانت من النقص في القدرة على تحليل معلومات الاستخبارات.
    Il ne faudrait pas interpréter les moyens de vérification techniques nationaux comme incluant les informations fournies par l'espionnage et le renseignement de source humaine. UN وينبـغي ألا تفسر الوسائل التقنية الوطنية بأنها تشمل المعلومات المستمدة من التجسس والاستخبارات البشرية.
    i) Modifier le premier engagement pour tenir compte de l'adoption de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement. UN ' 1` تعديل الالتزام الأول كي يعكس اعتماد قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات.
    Proposition : Maintenir la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement; UN المقترح: الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات.
    1. Définition de mesures opérationnelles efficaces de détection et de répression des infractions en matière de drogues fondées sur le renseignement UN 1- اتخاذ تدابير عملية فعّالة لإنفاذ قوانين المخدرات بالاسترشاد بالمعلومات الاستخبارية
    Thème 1. Définition de mesures opérationnelles efficaces de détection et de répression des infractions en matière de drogues, fondées sur le renseignement UN الموضوع 1- اتخاذ تدابير عملية فعالة لإنفاذ قوانين المخدرات بالاسترشاد بالمعلومات الاستخبارية
    Ce faisant, cet État va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, en manipulant par exemple le renseignement et en effrayant sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait autrement de soutenir. UN بل إنه يلجأ في هذا الصدد إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل تحريف المعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    Cela a permis de faciliter le renseignement, de développer le système des livraisons surveillées et de promouvoir l'échange d'informations sur l'abus et le trafic de drogues. UN وقد أدى ذلك الى تقاسم المعلومات الاستخبارية وتشجيع التسليمات المراقبة وتبادل المعلومات عن تعاطي العقاقير والاتجار بها.
    Le chapitre IV du Guide d'évaluation, qui porte sur le renseignement en matière criminelle, consacre une section spéciale aux techniques d'enquête secrètes. UN ويخصص دليل التقييم، في الفصل الرابع المعني بالاستخبارات الجنائية، قسماً خاصاً عن أساليب التحرِّي السرية.
    Entretemps, les États doivent veiller à ce qu'il existe des cadres réglementaires garantissant le respect du droit international des droits de l'homme, aussi bien sur le plan intérieur que pour la coopération avec d'autres États dans le renseignement. UN وفي غضون ذلك، على الدول أن تضمن وجود أطر تنظيمية تكفل التقيد بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، سواء داخلياً أو من خلال التعاون الاستخباراتي مع دول أخرى.
    Si un État Partie est requis par la Cour de fournir un document ou un renseignement en sa possession, sous sa garde ou sous son contrôle qui lui a été communiqué à titre confidentiel par un État, une organisation intergouvernementale ou une organisation internationale, il demande à celui dont il tient le renseignement ou le document l’autorisation de le divulguer. UN إذا تلقت دولة طرف من المحكمة طلبا بتقديم وثيقة أو معلومات مودعة لديها أو في حوزتهــا أو تحت سيطرتها، وكان قد تم الكشف عن الوثيقة أو المعلومات لهذه الدولة باعتبارها أمرا سريا من جانب دولة أخرى أو منظمة حكومية دولية أو منظمة دولية، كان عليها أن تطلب موافقة المصدر على الكشف عن الوثيقة أو المعلومات.
    le renseignement militaire est partagé entre les deux états-majors des forces. UN ويجري تبادل المعلومات العسكرية بين قيادتيْ القوتين.
    Mon père travaillait pour le renseignement. Open Subtitles -لقد كان ابي كان يعمل للمخابرات المركزية
    - Ce matin, le renseignement a presque forcé ma porte. Open Subtitles استيقظت على جلبة البوليس السري
    Il est à noter que les notifications d'opérations suspectes constituent un moyen extrêmement utile de développer le renseignement antiterroriste. UN وجدير بالذكر أن عملية تقارير المعاملات المشبوهة تسهم كثيرا في الحصول على المعلومات وتنميتها.
    Ce faisant, il va jusqu'à employer des méthodes irresponsables, manipulant par exemple le renseignement et effrayant sa population pour promouvoir des programmes que celle-ci refuserait sinon de soutenir. UN بل إنه يلجأ في ذلك إلى أساليب غير مسؤولة، من قبيل التلاعب بالمعلومات الاستخباراتية وترويع الناس بقصد الترويج لبرامج لم يكن شعبه ليؤيدها لولا ذلك.
    Ces services de lutte contre la criminalité transnationale organisée étaient des unités nationales interinstitutionnelles chargées de recueillir et d'analyser des informations et de développer le renseignement opérationnel à l'appui de leur rôle d'enquêteur principal dans les affaires criminelles les plus complexes. UN وتقوم الوحدات الوطنية المشتركة بين الوكالات بجمع المعلومات وتحليلها، وبإعداد معلومات استخبارية عملياتية لدعم دورها القيادي في إجراء التحريات في أعقد القضايا الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد