ويكيبيديا

    "le représentant d'un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثل إحدى
        
    • ممثل أحد
        
    • وقال ممثل
        
    • إحدى ممثلات
        
    • أحد ممثلي
        
    • وأعرب ممثل
        
    • وأكد ممثل
        
    • وأشار ممثل
        
    • ويسمح لممثل
        
    • تمثلون
        
    • من بين ممثلي
        
    • مندوب أحد
        
    • وسلط ممثل
        
    • وقال وفد إحدى
        
    • غير ممثلي
        
    141. le représentant d'un groupe régional a dit que le secrétariat pourrait faire plus pour renforcer l'information et la communication. UN 141 - وقال ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إن بإمكان الأمانة أن تبذل المزيد من أجل النهوض بمستوى الدعوة والاتصال.
    À cette occasion, le représentant d'un des membres du Conseil a fait la déclaration suivante : UN وفي تلك المناسبة، أدلى ممثل إحدى الدول الأعضاء في المجلس بالبيان التالي:
    le représentant d'un grand groupe a demandé que l'on renforce leurs capacités en matière de négociation et de rédaction de projets. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الرئيسية إلى تعزيز مهارات التفاوض وقدرات صياغة المشاريع في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    le représentant d'un pays émergent a demandé quel était le meilleur moyen de faire en sorte que tous les consommateurs profitent de la croissance économique. UN وسأل ممثل أحد الاقتصادات الناشئة عن أفضل السُبل لضمان استفادة جميع المستهلكين من النمو الاقتصادي.
    le représentant d'un groupe régional a demandé instamment à la CNUCED d'optimiser la diffusion d'informations aux États membres sur le Portail des représentants. UN وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء.
    le représentant d'un groupe régional a demandé à la CNUCED de mieux traduire ses idées en mesures concrètes à l'avenir. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل.
    le représentant d'un groupe régional a demandé que la diffusion électronique de certaines publications phares soit développée. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال النشر الإلكتروني لبعض التقارير الرئيسية.
    le représentant d'un groupe régional a fait observer qu'un effort plus méthodique était nécessaire à cet égard, en particulier l'adoption d'une méthode de gestion fondée sur des indicateurs précis. UN ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المنهجية في هذا الصدد، وعلى وجه الخصوص، اعتماد نهج للإدارة القائمة على النتائج يستند إلى مؤشرات محددة بدقة.
    le représentant d'un groupe régional a demandé à la CNUCED de mieux traduire ses idées en mesures concrètes à l'avenir. UN ودعا ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد إلى تحسين ترجمة أفكاره إلى أعمال ملموسة في المستقبل.
    le représentant d'un groupe régional a demandé instamment à la CNUCED d'optimiser la diffusion d'informations aux États membres sur le Portail des représentants. UN وحث ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأونكتاد على تحسين بوابة المندوبين الإلكترونية لتعميم المعلومات على الدول الأعضاء.
    le représentant d'un petit Etat insulaire en développement a fait observer que les contaminants pouvaient être déversés dans la mer lors de marrées plus fortes qu'à l'ordinaire. UN وأشار ممثل إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن الملوثات يمكن أن تقذف إلى البحر بفعل الأمواج القوية فوق العادية.
    le représentant d'un petit Etat insulaire en développement a fait observer que les contaminants pouvaient être déversés dans la mer lors de marrées plus fortes qu'à l'ordinaire. UN وأشار ممثل إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى أن الملوثات يمكن أن تقذف إلى البحر بفعل الأمواج القوية فوق العادية.
    Conformément à la rotation du poste de président entre les groupes régionaux, en 1994, le Président devrait être le représentant d'un Etat d'Europe occidentale et autres Etats. UN ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات اﻹقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة ١٩٩٤ هو ممثل إحدى دول أوروبا الغربية ومجموعة الدول اﻷخرى.
    Conformément au roulement du siège de président entre les groupes régionaux, en 2001, le président devrait être le représentant d'un État du Groupe des États d'Afrique. UN ووفقا لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس في عام 2001 ممثل إحدى دول المجموعة الأفريقية.
    le représentant d'un pays donateur a annoncé que son gouvernement s'apprêtait à accroître de 12,5 % sa contribution au FENU, en la portant à environ 8,2 millions de dollars. UN وأعلــن ممثل أحد البلدان المانحة اعتزام حكومته زيادة مساهمتها في الصندوق بنسبة ١٢,٥ في المائة، لتصل إلى ما يناهز ٨,٢ ملايين دولار.
    le représentant d'un gouvernement a déclaré qu'il s'agissait d'une offre faite de bonne foi pour promouvoir le dialogue. UN وقال ممثل حكومي إن العرض مقدم بحسن نية لتشجيع الحوار.
    le représentant d'un gouvernement a signalé les rapports entre les mouvements transfrontières de substances dangereuses et la santé des femmes (Australie). UN وأشارت إحدى ممثلات الحكومات الى الصلات بين نقل المواد الخطيرة عبر الحدود وصحة المرأة )استراليا(.
    le représentant d'un gouvernement a proposé la création d'une équipe spéciale distincte sur les savoirs locaux et autochtones. UN واقترح أحد ممثلي الحكومات كذلك إنشاء فرقة عمل منفصلة تُعنى بالمعارف الأصلية والمحلية.
    le représentant d'un groupe de pays en développement s'est dit préoccupé par le recul de l'aide publique au développement observé au cours des deux dernières années. UN وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين.
    le représentant d'un groupe régional a réaffirmé qu'il importait de bien suivre la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du Corps commun d'inspection et attendait avec intérêt que le Conseil du commerce et du développement adopte une décision sur la question. UN 29- وأكد ممثل مجموعة إقليمية أهمية المتابعة الفعالة لتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة وأعرب عن تطلعه إلى اتفاق مجلس التجارة والتنمية على قرار بشأن هذه المسألة.
    le représentant d'un autre groupe régional a indiqué que le Forum mondial de l'investissement s'inscrirait dans l'examen en cours du Programme d'action d'Almaty. UN وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى دور منتدى الاستثمار العالمي في سياق عملية الاستعراض الجارية لبرنامج عمل ألماتي.
    le représentant d'un État partie à l'admission duquel un État partie fait objection siège provisoirement avec les mêmes droits que les autres représentants jusqu'à ce que le Bureau ait fait rapport et que la Conférence ait statué. UN ويسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتّع بها سائر ممثلي الدول الأطراف إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    Monsieur le Président, je tiens à vous adresser d'emblée, vous qui êtes le représentant d'un pays avec lequel l'Italie entretient les relations les plus cordiales, toutes mes félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence, ainsi qu'à vous exprimer mes voeux sincères de succès en ce moment difficile. UN السيد الرئيس، أودّ بادئ ذي بدء أن أعرب لكم، وأنتم تمثلون بلدا تقيم معه إيطاليا أكثر العلاقات مودّة، عن أطيب تهانيّ لكم بمناسبة توليكم رئاسة هذا المؤتمر، مشفوعة بأخلص تمنياتي بالنجاح في مهمتكم في هذه اللحظة العصيبة.
    Elle peut élire président l'un des représentants ou une personnalité autre que le représentant d'un participant. UN ويجوز للمؤتمر أن ينتخب الرئيس من بين الممثلين أو أن ينتخب رئيساً له شخصاً آخر لا يكون من بين ممثلي المشاركين.
    Enfin, le représentant d'un pays a rappelé aux participants que de bonnes raisons peuvent expliquer l'absence d'un PCR dans une région donnée. UN وأخيرا، ذكّر مندوب أحد البلدان المشاركين باحتمال وجود أسباب وجيهة لعدم وجود عملية تشاورية إقليمية في منطقة معينة.
    le représentant d'un groupe régional a insisté sur la nécessité de renforcer la coordination interinstitutions dans la coopération technique et a demandé de plus amples renseignements sur la coopération entre la CNUCED et le Centre du commerce international. UN وسلط ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الضوء على ضرورة تعزيز التنسيق بين الوكالات عندما يتعلق بالأمر بالتعاون التقني وطلب مزيداً من المعلومات عن التعاون الجاري بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية.
    le représentant d'un pays donateur a dit que la proposition aurait pu être plus spécifique et cité l'exemple d'un projet de communication pour la prévention du VIH/sida au Nicaragua. La première phase de ce projet serait distinguée par un manque de coopération avec les donateurs et l'absence de tous rapports. UN وقال وفد إحدى البلدان المانحة إن الاقتراح كان بمقدوره أن يكون أكثر تحديدا، وضرب مثلا على ذلك بمشروع تثقيفي يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في نيكاراغوا؛ حيث كان هناك نقص في التعاون مع المانحين ونقص أيضا في مجال اﻹبلاغ عن المرحلة اﻷولى لهذا المشروع.
    Le Président, ou le viceprésident agissant en qualité de président, ne prend pas part aux votes et désigne, sauf s'il n'est pas le représentant d'un participant, un autre membre de sa délégation pour voter à sa place. UN ليس للرئيس أو لنائب الرئيس القائم مقامه أن يدلي بصوته وعليه، إلاّ في حالة ما إذا كان رئيساً من غير ممثلي المشتركين، أن يسمي عضواً آخر من وفده للتصويت بدلاً منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد