le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | 2 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج، وردّ على الاستفسارات التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. | UN | 2 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج، وأجاب على الاستفسارات التي طرحت خلال نظر اللجنة في التقرير. |
À cette occasion, le représentant du Secrétaire général a examiné la question avec les membres d'une commission spéciale créée à cet effet par le Président de la République. | UN | وفي تلك المناسبة، قام ممثل اﻷمين العام بمناقشة الموضوع مع لجنة خاصة أنشأها لذلك الغرض رئيس الجمهورية الدومينيكية. |
4. En réponse aux questions qui lui ont été posées, le représentant du Secrétaire général a déclaré au Comité que la réorganisation du Département répondait à quatre grandes préoccupations : | UN | ٤ - وشرح ممثل اﻷمين العام للجنة، ردا على أسئلتها، أن الدافع إلى إعادة تنظيم إدارته يقوم على أربعة شواغل رئيسية هي: |
le représentant du Secrétaire général a indiqué que, en matière de diffusion de l'information, le but du Département était d'atteindre le plus large public possible. | UN | وأوضح ممثل اﻷمين العام أن اﻹدارة تبذل قصاراها، في نشر المعلومات، للوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجمهور. |
le représentant du Secrétaire général a informé le Conseil de l'état d'avancement du processus de paix depuis la démission du Premier Ministre, Kumal Prachanda. | UN | وقدم ممثل الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء كمال براشندا. |
le représentant du Secrétaire général a pris note de cette préoccupation, tout en répondant que le Secrétariat avait consulté de nombreuses sources dans le monde entier et qu'au bout du compte il avait élaboré à partir d'elles une méthode originale qui reflétait le caractère particulier de l'Organisation. | UN | وتناول ممثل الأمين العام هذا القلق لكنه أوضح أنه جرى استعراض المصادر المتعددة والشاملة وأن نهجا أصيلا قد أُعد في نهاية الأمر يعكس الطابع الفريد لمنظمتنا. |
le représentant du Secrétaire général a entrepris une mission en Azerbaïdjan afin de mieux cerner cette tâche et d'examiner les moyens de la mener à bien dans l'intérêt, avant tout, des personnes déplacées elles—mêmes. | UN | وقد قام الممثل بزيارة أذربيجان لتقييم طبيعة هذا التحدي واستكشاف سبل التصدي له بما فيه صالح المشردين أنفسهم قبل كل شيء. |
le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. | UN | 2 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج، ورد على الاستفسارات التي طُرحت في أثناء نظر اللجنة فيه. |
le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. | UN | 87 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج، وردّ على الاستفسارات التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | 103 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج، وردّ على الاستفسارات التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 14 et répondu aux questions posées au cours du débat du Comité sur la question. | UN | 256 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 14 ورد على الاستفسارات التي طرحت خلال نظر اللجنة في باب الميزانية. |
le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 15 et a répondu aux questions soulevées lors de l'examen du chapitre par le Comité. | UN | 264 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 15، ورد على الاستفسارات التي وجهت خلال نظر اللجنة في هذا الباب من الميزانية. |
le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 17 et répondu aux questions soulevées au cours de l'examen du chapitre par le Comité. | UN | 286 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 17 وأجاب على الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة في هذا الباب من الميزانية. |
le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées lors de l’examen de ce document par le Comité. | UN | ١٧ - قام ممثل اﻷمين العام بعرض التقرير وأجاب على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في هذا البند. |
le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre du budget et répondu aux questions posées dans le cadre de l’examen de ce chapitre par le Comité. | UN | ٧٠١ - قام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية، ورد على اﻷسئلة المثارة أثناء نظر اللجنة في الباب. |
8. le représentant du Secrétaire général a précisé au Comité ce qu'il entendait par " direction générale " , laquelle le rapprocherait des trois sous-secrétaires généraux et permettrait de prendre les décisions de façon collective. | UN | ٨ - وشرح ممثل اﻷمين العام للجنة ما يقصده بمفهوم " مكتب أمامي " ، فهو مكتب يتعاون فيه مع اﻷمناء العامين المساعدين تعاونا وثيقا ويشتركون جماعيا في اتخاذ القرارات. |
285. le représentant du Secrétaire général a indiqué que la réduction des crédits demandés pour la CFPI et le CCI, qui paraissait importante, tenait à la présentation des budgets en montants nets. | UN | ٢٨٥ - وأوضح ممثل اﻷمين العام أن ما يبدو أنه تخفيضات كبيرة في الاعتمادات المطلوبة للجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة إنما يعزى إلى عملية الميزنة الصافية. |
le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 21 et répondu aux questions posées lors de l'examen de ce chapitre par le Comité. | UN | 340 - وقدم ممثل الأمين العام الباب 21، ورد على الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة في هذا الباب من الميزانية. |
le représentant du Secrétaire général a pris note de cette préoccupation, tout en répondant que le Secrétariat avait consulté de nombreuses sources dans le monde entier et qu'au bout du compte il avait élaboré à partir d'elles une méthode originale qui reflétait le caractère particulier de l'Organisation. | UN | وتناول ممثل الأمين العام هذا القلق لكنه أوضح أنه جرى استعراض المصادر المتعددة والشاملة وأن نهجا أصيلا قد أُعد في نهاية الأمر يعكس الطابع الفريد لمنظمتنا. |
Ainsi en 1998 le représentant du Secrétaire général a fait distribuer aux membres du Comité un document de synthèse sur la situation des déplacés en Ouganda dans lequel il recommandait au Groupe de travail du Comité de mener un débat de fond sur cette question. | UN | وكمثال على ذلك، قام الممثل بتعميم ورقة معلومات أساسية بشأن حالة المشردين داخليا في أوغندا على الدول اﻷعضاء في اللجنة الدائمة في سنة ١٩٩٨، وقدم توصية بأن يعقد الفريق العامل التابع للجنة الدائمة مناقشات موضوعية بشأنها. |
Lors de la session, le représentant du Secrétaire général a exposé en détail les divers aspects de la fusion proposée et la représentante du pays hôte a fait part de la position de son gouvernement à ce sujet. | UN | وخلال تلك الدورة، قدم ممثل اﻷمين العام إفادات مسهبة إلى المجلس بشأن شتى جوانب اﻹدماج المقترح، وأوضحت ممثلة البلد المضيف موقف حكومتها إزاء الاقتراح. |
le représentant du Secrétaire général a répondu aux questions. | UN | ورد ممثل اﻷمين العام على اﻷسئلة التي طرحت. |
le représentant du Secrétaire général a présenté ce chapitre et a répondu aux questions qui avaient été soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | ١٥٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة فيه. |
le représentant du Secrétaire général a indiqué que des informations complémentaires seraient communiquées à l'avenir, notamment pour ce qui était des moyens de traiter de ces organismes dont les investissements étaient gérés par la Division de la gestion des investissements. | UN | وقال ممثل الأمين العام إن معلومات إضافية ستقدم مستقبلا تشمل الطرق الممكنة للتعامل مع هذه الكيانات التي تدير شعبة إدارة الاستثمارات استثماراتها. |
le représentant du Secrétaire général a fait observer qu'une stratégie d'investissement passive offrirait des rendements comparables à ceux des indices, mais ne permettrait pas de bénéficier de rendements excédentaires. | UN | 110 - وعلق ممثل الأمين العام قائلا إن من شأن استراتيجية سلبية في الاستثمارات أن توفر عائدات تتسق مع المؤشرات المرجعية، ولكن سوف تفوت فرص تحقيق العائدات الزائدة. |
le représentant du Secrétaire général a souligné les difficultés financières qui continuaient d'être rencontrées par l'Organisation ainsi que de leurs incidences sur les travaux du Comité. | UN | وأكد ممثل اﻷمين العام على الصعوبات المالية التي مابرحت تواجهها المنظمة وما لها من آثار على أعمال اللجنة. |
134. le représentant du Secrétaire général a relevé que certains des membres du Comité des placements avaient été nommés à la fin de leur mandat de membre ad hoc. | UN | ١٣٤ - وأشار ممثل اﻷمين العام الى أن بعض أعضاء اللجنة قد عينوا بعدما خدموا بصفة أعضاء خاصين. |