Le Haut Commissariat appuie, depuis sa nomination en 1992, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وساعدت المفوضية ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا، أثناء اضطلاعه بولايته، منذ تعيينه في عام 1992. |
le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays fait un exposé. | UN | وقدم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا عرضا. |
Les directives relatives aux expulsions forcées liées au développement qui ont été élaborées par le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées sont de plus en plus souvent utilisées par les bureaux extérieurs des organismes s'occupant des droits de l'homme et les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وتستخدم العمليات الميدانية لحقوق الإنسان وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، على نحو متزايد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الطرد لأسباب عمرانية، التي وضعها ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً. |
À l'invitation du Gouvernement, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, a effectué une mission officielle aux Philippines, du 6 au 14 novembre 2002. | UN | بناء على دعوة من حكومة الفلبين، قام السيد فرانسيس م. دينغ، ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشرَّدين داخلياً، بزيارة رسمية لهذا البلد في الفترة من 6 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
4. le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a demandé pour la première fois de se rendre au Tadjikistan en février 1994. | UN | ٤ - وقد طلب ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخليا أول ما طلب زيارة طاجيكستان في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Elle réaffirme la nécessité d'appliquer intégralement les recommandations adressées par le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées au Gouvernement colombien et aux groupes armés en Colombie. | UN | وتكرر الإعراب عن الحاجة إلى التنفيذ الكامل للتوصيات التي تقدم بها ممثل الأمين العام المعني بالمشردين في الداخل إلى حكومة كولومبيا والجماعات المسلحة في كولومبيا. |
10. le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a toujours intégré une approche sexospécifique dans ses travaux. | UN | 10- ويداوم ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً على جعل أعماله ذات منظور جنساني. |
Le présent rapport traite des activités menées par le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays depuis le dernier rapport qu'il a présenté à la Commission. | UN | خلاصة يركز هذا التقرير على الأنشطة التي اضطلع بها ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً منذ التقرير الأخير الذي قدمه إلى اللجنة. |
a) le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans l'exercice de son mandat; | UN | (أ) ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً في اضطلاعه بولايته؛ |
29. le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays et l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti ont fait le point sur les faits nouveaux relatifs aux droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles. | UN | 29- قدم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي معلومات عن التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية. |
Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, par exemple, ont été présentés en avril 1998 à la Commission des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies par le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. | UN | وقد عرض ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً على لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 1998 المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي. |
À l'invitation du Gouvernement ougandais, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, a effectué une visite officielle en Ouganda, du 10 au 16 août 2003. | UN | موجز بناء على دعوة حكومة أوغندا، قام ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس م. دينغ، بزيارة رسمية لأوغندا في الفترة من 10 إلى 16 آب/أغسطس 2003. |
le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays avait envisagé de se rendre en janvier 2004 en visite officielle en République démocratique du Congo. | UN | قرر ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً القيام بزيارة رسمية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في كانون الثاني/يناير 2004. |
64. le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a recommandé que tous les acteurs armés respectent toutes leurs obligations au regard du droit humanitaire international. | UN | 64- وأوصى ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً بأن تحترم كافة الجماعات المسلحة التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي. |
le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées a collaboré avec les gouvernements, les organisations régionales et les équipes de pays des Nations Unies en vue d'améliorer la protection des personnes déplacées. | UN | 43 - وقد بدأ ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا في إجراء مقابلات مع الحكومات والمنظمات الإقليمية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بهدف تحسين حماية المشردين داخلياً. |
Il y est également fait référence à la situation particulière des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, et notamment aux mesures prises à leur égard par le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays et par le Groupe des déplacements internes, nouvellement créé au sein du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | كذلك عولجت القضية الخاصة المتعلقة بالمشردين داخليا، لا سيما لجهة العمل الذي يضطلع به كل من ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا ووحدة تنسيق المساعدة الإنسانية المنشأة حديثا والمعنية بالمشردين داخليا. |
b) Le Représentant du Secrétaire général, chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis M. Deng, a présenté son rapport (E/CN.4/2002/95 et Add.1 à 3); | UN | (ب) قام ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً، السيد فرانسيس م. دينغ، بعرض تقريره E/CN.4/2002/95) وAdd.1-3)؛ |
La visite conjointe avec le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a été reportée pour la seconde fois en septembre 2002 par le Gouvernement, pour des raisons de sécurité. | UN | كذلك فإن الزيارة المشتركة مع ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخلياً قد أجلتها الحكومة للمرة الثانية، في أيلول/سبتمبر 2002، وذلك لأسباب أمنية. |
À l'invitation du Gouvernement, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, M. Francis Deng, a effectué une mission officielle au Mexique, du 18 au 28 août 2002. | UN | بناء على دعوة من الحكومة، قام ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، السيد فرانسيس م. دينغ، بزيارة رسمية إلى المكسيك خلال الفترة الواقعة بين 18 و28 آب/أغسطس 2002. |
La Commission a dans le même temps examiné les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l’intérieur de leur propre pays, établis par le Représentant du Secrétaire général chargé de la question. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن اللجنة نظرت، علاوة على ذلك، في " المبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخليا " (E/CN.4/1998/53/Add.2) التي وضعها ممثل اﻷمين العام لشؤون المشردين داخليا. |
À l'invitation du Gouvernement, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, Francis M. Deng, s'est rendu en Fédération de Russie du 7 au 13 septembre 2003. | UN | قام ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالمشردين داخلياً، السيد فرانسيس م. دنغ، بزيارة الاتحاد الروسي في الفترة من 7 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2003 بناءً على دعوة وجهتها إليه حكومة هذا البلد. |