Ainsi, lors de la crise en Côte d'Ivoire avons-nous rapidement décidé qui en était le représentant légitime aux Nations Unies. | UN | وتوصلنا بسرعة، أثناء الأزمة في كوت ديفوار، إلى قرار بشأن من هو الممثل الشرعي للبلد لدى الأمم المتحدة. |
Il a cependant été souligné que l'Organisation de libération de la Palestine, et non pas le Hamas, était le représentant légitime du peuple palestinien. | UN | وتم التشديد على أن منظمة التحرير الفلسطينية هي الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني، لا حركة حماس. |
Israël doit reprendre langue avec le représentant légitime du peuple palestinien, à savoir l'Autorité palestinienne. | UN | ويجب على إسرائيل أن تتعامل مع الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني، أي السلطة الفلسطينية. |
L'Autorité palestinienne est le représentant légitime du peuple palestinien. | UN | والسلطة الفلسطينية هي الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني. |
Taiwan est un État épris de paix et souverain, et seul son gouvernement démocratiquement élu saurait être le représentant légitime des intérêts du peuple taiwanais à l'ONU. | UN | إن تايوان دولة محبة للسلام وذات سيادة ولا يمكن سوى لحكومتها المنتخبة ديمقراطيا أن تكون الممثل الشرعي لمصالح الشعب التايواني داخل الأمم المتحدة. |
Seul ce Gouvernement peut être le représentant légitime du peuple de Taiwan auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولا يمكن إلا لتلك الحكومة أن تشكل الممثل الشرعي لشعب تايوان في الأمم المتحدة. |
Qui plus est, il est absurde de nier que le Front Polisario est le représentant légitime du peuple sahraoui. | UN | وفضلا عن ذلك، من السخف إنكار كون جبهة البوليساريو الممثل الشرعي للشعب الصحراوي. |
Lorsque l'organe chargé de la procédure constate que le représentant légitime d'une personne sous tutelle ne témoigne pas de suffisamment de dynamisme dans son rôle de représentation, il peut en référer à l'organe officiel de tutelle. | UN | وإذا أثبتت الهيئة المكلفة بالإجراءات أن الممثل الشرعي لشخص موصى عليه لم يقم بدوره كما يجب، جاز لها إخطار هيئة الوصاية الرسمية بذلك. |
Il est futile de poursuivre la guerre et l'escalade des opérations militaires. La seule façon dont Israël peut garantir sa sécurité est de négocier avec le représentant légitime du peuple palestinien afin de parvenir à une paix juste et globale, à la stabilité et à la sécurité pour toutes les parties. | UN | إن لغة الحرب والتصعيد العسكري لن تجدي نفعا، حيث أن الطريق الوحيد لضمان أمن إسرائيل يتأتى من خلال المفاوضات مع الممثل الشرعي للشعب الفلسطيني وصولا إلى سلام عادل وشامل يحقق الأمن والاستقرار لجميع الأطراف. |
Rappelant également toutes les réunions du Groupe des Amis du peuple syrien, en particulier la quatrième réunion ministérielle qui s'est tenue à Marrakech le 12 décembre 2012, au cours de laquelle les participants ont reconnu la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes comme le représentant légitime du peuple syrien, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع اجتماعات مجموعة أصدقاء الشعب السوري، ولا سيما الاجتماع الوزاري الرابع الذي عُقد في مراكش في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 والذي اعترف فيه المشاركون بالائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية باعتباره الممثل الشرعي للشعب السوري، |
Rappelant également toutes les réunions du Groupe des Amis du peuple syrien, en particulier la quatrième réunion ministérielle qui s'est tenue à Marrakech le 12 décembre 2012, au cours de laquelle les participants ont reconnu la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes comme le représentant légitime du peuple syrien, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى جميع اجتماعات مجموعة أصدقاء الشعب السوري، ولا سيما الاجتماع الوزاري الرابع الذي عُقد في مراكش في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012 والذي اعترف فيه المشاركون بالائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية باعتباره الممثل الشرعي للشعب السوري، |
Le < < Conseil national syrien > > d'opposition, composé d'une pluralité de membres allant des Frères musulmans à des formations laïques et des représentants de comités locaux de coordination, a cherché à se présenter comme étant le représentant légitime du peuple syrien, alors que d'autres groupes d'opposition existent dans le pays et à l'extérieur. | UN | وسعى " المجلس الوطني السوري " المعارض، الذي يضم مجموعة متنوعة من الأعضاء تتراوح ما بين الإخوان المسلمين والتشكيلات العلمانية وممثلي لجان التنسيق المحلية، إلى تقديم نفسه على أنه الممثل الشرعي للشعب السوري، على الرغم من وجود مجموعات معارضة أخرى داخل البلد وخارجه. |
c) En cas de changement de direction d'une faction donnée par la voie démocratique (électorale), le nouveau dirigeant élu de cette faction en sera par la suite le chef et le représentant légitime à la conférence de réconciliation, conformément à la constitution de la faction. | UN | )ج( عند تغيير القيادة بوسائل العملية الديمقراطية )الانتخابات( في فصيل معين، يكون قائد ذلك الفصيل المنتخب حديثا هو القائد الممثل الشرعي للفصيل في مؤتمر المصالحة، وفقا لدستور ذلك الفصيل. |