ويكيبيديا

    "le représentant spécial espère que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويأمل الممثل الخاص أن
        
    • ويأمل الممثل الخاص في أن
        
    • ويأمل الممثل الخاص بأن يتم
        
    • يأمل الممثل الخاص
        
    L'attention du Ministère de l'intérieur a été appelée sur ce problème, et le Représentant spécial espère que ses interventions seront efficaces. UN وقد أُحيط وزير الداخلية علماً بالموضوع، ويأمل الممثل الخاص أن يؤتي تدخل الوزير أُكله.
    le Représentant spécial espère que son rapport fera l'objet d'un examen attentif de la part du Gouvernement et de la communauté internationale et que ses recommandations seront suivies d'effet. UN ويأمل الممثل الخاص أن تقوم الحكومة والمجتمع الدولي بدراسة تقريره دراسة جادة وبمتابعة التوصيات الواردة فيه.
    le Représentant spécial espère que ces réformes seront mises en œuvre sans délai. UN ويأمل الممثل الخاص أن تنفذ هذه الإصلاحات دون تأخير.
    le Représentant spécial espère que le Cambodge ratifiera la Convention No 182 de l'OIT sur l'interdiction des pires formes de travail des enfants. UN ويأمل الممثل الخاص أن تصدق كمبوديا على الاتفاقية رقم 182 لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على أكثر أشكال تشغيل الأطفال ضرراً.
    le Représentant spécial espère que la législation actuelle du travail sera dûment mise en œuvre pour remédier à ces violations. UN ويأمل الممثل الخاص في أن يتم إنفاذ القوانين السارية الناظمة للعمل إنفاذاً تاماً وفعالاً من أجل التصدي لهذه الانتهاكات.
    le Représentant spécial espère que les donateurs feront un effort concerté pour améliorer les capacités de gestion de la petite mais dynamique communauté rwandaise des défenseurs des droits de l’homme. UN ٩٨ - ويأمل الممثل الخاص أن تتضافر جهود المانحين من أجل تحسين القدرة اﻹدارية لجماعات حقوق اﻹنسان في رواندا وهي جماعات صغيرة ولكنها نشطة.
    Comme le Ministère accepte maintenant beaucoup mieux que des inspecteurs se rendent dans les prisons, le Représentant spécial espère que les associations de défense des droits de l’homme vont pouvoir y faire des visites régulières. UN والوزارة مفتوحة بشكل متزايد لتفتيش السجون، ويأمل الممثل الخاص أن يمتد ذلك إلى السماح لجماعات حقوق اﻹنسان بأداء زيارات منتظمة.
    le Représentant spécial espère que le plan de travail et les priorités mettront plus l’accent sur les problèmes actuels que sur les violations commises dans le passé, et viseront à promouvoir et à instaurer une culture des droits de l’homme, fondée sur les traditions nationales et les principes internationaux. UN ويأمل الممثل الخاص أن تشدد خطة العمل واﻷولويات على مشاكل الحاضر أكثر مما تشدد على انتهاكات الماضي، وأن تتجه نحو تعزيز ثقافة لحقوق اﻹنسان في البلد تقوم على التقاليد الوطنية والمبادئ الدولية.
    236. le Représentant spécial espère que le PNUD saura saisir et mettre à profit cette possibilité. UN 236- ويأمل الممثل الخاص أن يتم إدراك أهمية هذه الفرصة والاستفادة منها.
    le Représentant spécial espère que davantage d'INDH réfléchiront à la façon dont elles peuvent répondre aux cas de violation des droits de l'homme auxquelles des entreprises sont accusées d'avoir contribué. UN ويأمل الممثل الخاص أن يقوم عدد أكبر من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بإمعان النظر في السبل الكفيلة بمعالجة الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان من جانب الأعمال التجارية.
    le Représentant spécial espère que, grâce à la coopération et à la détermination de l'ensemble des parties, chacun pourra se rendre dans la région et y circuler plus librement et dans de meilleures conditions de sécurité. UN ويأمل الممثل الخاص أن يتمكن جميع المواطنين، بفضل التعاون والالتزام الواسع النطاق من جانب الأطراف كافة من التنقل بقدر أكبر من الحرية إلى هذه المنطقة وداخلها.
    le Représentant spécial espère que cette nouvelle génération de juges professionnels formés à la loi contribuera à améliorer considérablement la qualité de la justice au Cambodge dans les années qui viennent. UN ويأمل الممثل الخاص أن يسهم هذا الجيل الجديد من القضاة المحترفين والمدربين تدريباً قانونياً في الارتقاء كثيراً بمستوى العدالة في كمبوديا على المدى المتوسط.
    29. le Représentant spécial espère que le Gouvernement cambodgien établira une telle commission. UN 29- ويأمل الممثل الخاص أن تقوم الحكومة بإنشاء مثل هذا المجلس.
    le Représentant spécial espère que les fonctionnaires du Gouvernement trouveront une solution appropriée et durable pour ces familles dans un avenir proche, avec l'aide des organismes donateurs et de développement. UN ويأمل الممثل الخاص أن يجد المسؤولون الحكوميون، في القريب العاجل، حلاً مناسباً وملائماً لهذه الأسر بمساعدة الجهات المانحة ووكالات التنمية.
    le Représentant spécial espère que le nouveau Gouvernement fera des efforts sérieux pour enquêter sur les plus graves actes de violence à motivation politique qui ont été commis sous le précédent gouvernement et qu’il en traduira les responsables en justice. UN ١٣ - ويأمل الممثل الخاص أن تبذل الحكومة الجديدة جهودا جادة للتحقيق مع المسؤولين عن أخطر أعمال العنف ذات الطابع السياسي، والتي ارتكبت إبان حكم الحكومة السابقة، وتقديمهم إلى العدالة.
    22. le Représentant spécial espère que le Gouvernement fera des efforts sérieux pour enquêter sur les plus graves actes de violence à motivation apparemment politique commis sous le précédent gouvernement et qu'il en traduira les responsables en justice. UN 22- ويأمل الممثل الخاص أن تبذل الحكومة جهوداً جادة في التحقيق فيما ارتكب أثناء فترة الحكومة السابقة من أفعال عنف تتصل على ما يبدو بعوامل سياسية، وفي سبيل إحالة المسؤولين عنها إلى القضاء.
    le Représentant spécial espère que le rapport du groupe facilitera l'ouverture d'une procédure contre les responsables des massacres et autres graves violations des droits de l'homme perpétrées sous le régime khmer rouge et que la communauté internationale continuera à apporter son soutien au Cambodge dans cette importante entreprise. UN ويأمل الممثل الخاص أن ييسر تقريرهم الإجراءات التي ستتخذ ضد المسؤولين عن الاغتيالات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي اقترفت خلال حكم الخمير الحمر، وأن المجتمع الدولي سيواصل دعم كمبوديا في هذه الجهود الهامة.
    le Représentant spécial espère que le rapport et les recommandations qu'il contient contribueront à mieux faire comprendre les problèmes qui se posent et à engager les changements politiques et pratiques qui sont nécessaires pour le bien du Cambodge, de ses populations rurales pauvres et des générations futures. UN ويأمل الممثل الخاص أن يسهم التقرير والتوصيات الواردة فيه في تحسين فهم هذه المسائل والمساعدة على إحداث التغييرات في السياسة العامة والممارسات اللازمة لصالح كمبوديا وسكانها الفقراء في الأرياف وأجيالها المقبلة.
    le Représentant spécial espère que cette recommandation sera prise en considération par le nouveau Gouvernement. UN ويأمل الممثل الخاص في أن تنفذ الحكومة الجديدة هذه التوصية.
    le Représentant spécial espère que ces informations feront l'objet d'enquêtes. UN ويأمل الممثل الخاص بأن يتم التحقيق في هذه التقارير.
    Ayant reçu ces assurances du Premier Ministre lui-même, le Représentant spécial espère que le mémorandum d'accord sera signé dans un avenir très proche et qu'il sera conforme à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et à la pratique des États et de l'ONU en la matière. UN وعلى ضوء هذا التأكيد من رئيس الوزراء نفسه، يأمل الممثل الخاص في أن يجري التوقيع على المذكرة قريبا جدا وفي أن يتماشى ذلك مع اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها ومع ممارسات الدول والأمم المتحدة في التعامل مع هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد