ويكيبيديا

    "le représentant spécial exhorte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويحث الممثل الخاص
        
    • يحث الممثل الخاص
        
    • فإن الممثل الخاص يحث
        
    • ويدعو الممثل الخاص
        
    le Représentant spécial exhorte la Commission à faire de la question des droits des enfants touchés par les guerres un élément central de toutes ses activités et de tous les objectifs qu'elle poursuit. UN ويحث الممثل الخاص اللجنة على أن تولي حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب اهتماما أساسيا في جميع أنشطتها واستنتاجاتها.
    le Représentant spécial exhorte le gouvernement à accroître les dépenses de santé, tant en valeur absolue que par habitant. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على زيادة اﻹنفاق على الرعاية الصحية على نحو مطلق ومن حيث نصيب الفرد.
    le Représentant spécial exhorte le Gouvernement à la considérer comme une question importante et urgente de développement et de droits de l'homme à laquelle il faut s'attaquer avec plus d'énergie que par le passé. V. LA SITUATION DES BAHAÏS UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على معالجة هذه الحالة بوصفها مسألة تنمية وحقوق إنسان هامة وملحة على الحكومة أن تتصدى لها بحزم أكبر مما كان عليه الحال في الماضي.
    À cet égard, le Représentant spécial exhorte les États à ratifier le statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وفي هذا الصدد، يحث الممثل الخاص الدول على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    le Représentant spécial exhorte les États à envisager, lorsqu'ils ratifient le Protocole facultatif, de déposer une déclaration contraignante, en application de l'article 3, fixant à 18 ans l'âge minimum de l'engagement volontaire dans leurs forces armées nationales. UN ويحث الممثل الخاص الدول على أن تنظر، عند التصديق على البروتوكول الاختياري، في إيداع إعلانات ملزمة عملا بأحكام المادة 3 تحدد سن الثامنة عشرة سناً دنيا للتجنيد الطوعي في قواتها المسلحة الوطنية.
    le Représentant spécial exhorte les groupes de travail intersessions et présessions compétents qui ont été créés sous les auspices de la Commission à incorporer dans leurs travaux la question de la protection, des droits et du bienêtre des enfants touchés par les conflits armés. UN ويحث الممثل الخاص الأفرقة العاملة بين الدورات وقبل الدورات تحت رعاية اللجنة على إدراج الحماية والحقوق ورفاه الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، في عملهم.
    le Représentant spécial exhorte les autres États, notamment la BosnieHerzégovine et la Croatie, à prendre des mesures analogues pour que les réfugiés puissent rapidement jouir de tous leurs droits fondamentaux, y compris leur droit au logement et à la propriété. UN ويحث الممثل الخاص الدول الأخرى، ولا سيما البوسنة والهرسك وكرواتيا، على اتخاذ خطوات مناظرة تمكّن اللاجئين من التمتع مجدداً بحقوق الإنسان بصفة عاجلة وكاملة، بما في ذلك حقوقهم في السكن والتملك.
    le Représentant spécial exhorte le Gouvernement cambodgien à respecter les obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, en particulier le principe du non-refoulement. UN ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على احترام التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 ولا سيما فيما يتعلق بالمبدأ الأساسي وهو مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    le Représentant spécial exhorte une fois encore le Gouvernement à s'engager plus avant dans ce processus, à promouvoir le dialogue national, à diffuser et mettre en œuvre les recommandations et observations finales des organes créés en vertu d'instruments internationaux, et à assurer le suivi de cette mise en œuvre. UN ويحث الممثل الخاص مرة أخرى الحكومة على أن تشارك مشاركة أكمل في هذه العمليات، وتعزز الحوار الوطني، وتنشر وتنفذ وترصد توصيات الهيئات التعاهدية، وملاحظاتها الختامية.
    le Représentant spécial exhorte le Gouvernement cambodgien à s'attaquer à la corruption qui continue de régner au sein de l'industrie forestière et à prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher les coupables de continuer à exploiter les forêts du pays. UN 84 - ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على التصدي لاستمرار تفشي الفساد في صناعة قطع الأشجار، وعلى اتخاذ تدابير لمنع الجناة من مواصلة استغلال هذه الموارد الطبيعية.
    le Représentant spécial exhorte les autorités cambodgiennes compétentes à adopter et mettre en oeuvre, avec l'aide de la communauté internationale, un système de justice pour mineurs qui soit respectueux des normes élémentaires en matière de droits de l'homme. UN 89 - ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية المختصة على أن تقوم، بمساعدة من المجتمع الدولي، باعتماد وتنفيذ نظام لقضاء الأحداث يتماشى مع متطلبات حقوق الإنسان الأساسية.
    le Représentant spécial exhorte les donateurs à aider cette nouvelle association, qui sera chargée de former, de superviser et de professionnaliser une nouvelle génération d'avocats cambodgiens, qui joueront un rôle déterminant pour la promotion et la protection des droits de l'homme et l'instauration de la primauté du droit au Cambodge. UN ويحث الممثل الخاص الجهات المانحة على مساعدة نقابة المحامين حديثة اﻹنشاء والتي ستكون مسؤولة عن تدريب جيل جديد من المحامين في كمبوديا واﻹشراف عليهم وإعدادهم مهنياً بوصفهم سيقومون بدور حاسم في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وفي تدعيم سيادة القانون في كمبوديا.
    114. le Représentant spécial exhorte le barreau cambodgien à ne pas abroger l'article 32 de son règlement, qui régit l'accès à la profession. UN 114- ويحث الممثل الخاص نقابة المحامين الكمبودية على مواصلة إتاحة إمكانية الانضمام إليها من خلال العمل بالمادة 32 من قانون النقابة.
    le Représentant spécial exhorte les deux Gouvernements à abolir les poursuites pénales, les peines privatives de liberté et les amendes pénales pour diffamation, et à les remplacer par des mesures de droit civil permettant une satisfaction équitable. UN ويحث الممثل الخاص كلتا الحكومين على إلغاء عمليات المقاضاة الجنائية وأحكام الاعتقال المؤقت والغرامات الجنائية في حالة التشهير إلغاءً تاماً، والاستعاضة عنها بتدابير في القانون المدني تفسح المجال لمنح تعويضات مناسبة في هذا الصدد.
    le Représentant spécial exhorte toutes les parties concernées − entreprises, ONG, gouvernements, médiateurs, juristes, universitaires et autres − à contribuer au développement de cette ressource importante et à ce que les personnes dépourvues d'accès à Internet puissent en tirer profit. UN ويحث الممثل الخاص جميع أصحاب المصلحة - الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية والحكومات والوسطاء والمحامين والأكاديميين وغيرهم - على المساعدة في تطوير هذا المورد الهام وفي مد يد العون للمحرومين من النفاذ إلى الإنترنت لكي يجنوا فوائده.
    94. le Représentant spécial exhorte également le Représentant spécial du Secrétaire général à réexaminer les procédures relatives à l'élaboration des lois et à s'assurer que le Bureau du Conseiller juridique crée les mécanismes nécessaires pour élargir les consultations portant sur les projets de règlements. UN 94- ويحث الممثل الخاص للجنة أيضاً الممثل الخاص للأمين العام على مراجعة الممارسات الراهنة في وضع القوانين وعلى ضمان قيام مكتب المستشار القانوني بوضع الآليات المناسبة لإجراء مشاورات أوسع نطاقاً بشأن مشاريع القواعد التنظيمية.
    En ce qui concerne les personnes déplacées qui ne peuvent raisonnablement retourner au Kosovo, le Représentant spécial exhorte la République de Serbie à assurer rapidement leur pleine intégration. UN وفيما يتعلق بالمشردين داخلياً الذين لا يُعقل أن يعودوا إلى كوسوفو، يحث الممثل الخاص جمهورية صربيا على أن تكفل إدماجهم الكامل والسريع.
    Compte tenu des besoins particuliers des mineurs, le Représentant spécial exhorte les autorités compétentes, avec l'aide de la communauté internationale, à adopter et mettre en place un système de justice pour mineurs qui soit conforme aux exigences fondamentales en matière de droits de l'homme. UN 54 - وبالنظر إلى الاحتياجات الخاصة للقصر، يحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية المختصة على القيام، بمساعدة من المجتمع الدولي، باعتماد وتنفيذ نظام لقضاء الأحداث يتماشى ومتطلبات حقوق الإنسان الأساسية.
    122. le Représentant spécial exhorte les donateurs internationaux à continuer d'appuyer les efforts accomplis par le Gouvernement pour répondre aux besoins de la population et, en particulier, pour instituer un enseignement primaire obligatoire, gratuit et accessible à tous. UN 122- يحث الممثل الخاص المانحين على مواصلة دعمهم للجهود التي تبذلها حكومة كمبوديا الملكية من أجل تلبية احتياجات السكان، ولا سيما الجهد الذي يرمي إلى إتاحة التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي للجميع.
    Quoi qu'il en soit, le Représentant spécial exhorte l'ensemble des forces de maintien de l'ordre, y compris la police, à admettre qu'il leur incombe, à titre individuel aussi bien que collectif, de mettre un terme à de tels actes. UN ومهما تكن الجهة المُلامة في ذلك، فإن الممثل الخاص يحث جميع سلطات إنفاذ القانون، بما في ذلك الشرطة، على الاعتراف بمسؤوليتها الفردية والجماعية عن وضع حد لتلك الأعمال.
    le Représentant spécial exhorte le Conseil à jouer un rôle plus actif : depuis sa création, il ne s'est réuni qu'une seule fois. UN ويدعو الممثل الخاص بإلحاح إلى قيام المجلس الوطني الكمبودي للطفولة بدور أكثر فعالية إذ أنه لم يجتمع إلا مرة واحدة منذ إنشائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد