ويكيبيديا

    "le représentant spécial recommande que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويوصي الممثل الخاص بأن
        
    • يوصي الممثل الخاص بأن
        
    le Représentant spécial recommande que le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme élabore des stratégies visant à intégrer systématiquement les droits de l'enfant dans toutes ses activités. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تعد مفوضية حقوق الإنسان استراتيجيات لإدماج حقوق الطفل إدماجا منهجيا في جميع أنشطتها.
    le Représentant spécial recommande que le gouvernement et l'Assemblée nationale apportent certaines modifications au projet de loi sur l'enlèvement et la traite des personnes. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تستعرض الحكومة والجمعية الوطنية مشروع القانون الخاص بخطف اﻷشخاص والاتجار فيهم.
    le Représentant spécial recommande que les pays voisins, soit le Viet Nam, la République démocratique populaire lao et la Thaïlande, ne ménagent aucun effort pour veiller à ce que l'interdiction d'abattage en vigueur au Cambodge soit également respectée de leur côté. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم البلدان المجاورة، وهي فييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وتايلند، بكل ما بوسعها من جهود لكفالة أن يحظى الحظر التي تفرضه كمبوديا على قطع الأشجار بالاحترام من جانبها.
    74. À défaut, le Représentant spécial recommande que les membres du futur Conseil constitutionnel, de la Cour suprême et de la Cour d'appel reçoivent un traitement au moins équivalant à celui des membres de l'Assemblée nationale. UN ٧٤ - وفي حال عدم قبول ما تقدم، يوصي الممثل الخاص بأن يتقاضى أعضاء المجلس الدستوري، لدى تعيينهم، وأعضاء المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف، المرتبات ذاتها، على اﻷقل، التي يتقاضها أعضاء الجمعية الوطنية.
    A cet égard, le Représentant spécial recommande que le Ministère de l'intérieur hâte l'adoption du projet de loi sur les prisons et du règlement des prisons qu'il examine actuellement; UN وفي هذا الصدد يوصي الممثل الخاص بأن تستعجل وزارة الداخلية في اعتماد مشروع قانون السجون ولوائح السجون التي تنظر فيها في الوقت الراهن،
    31. le Représentant spécial recommande que la loi sur la protection de l'environnement prévoie, de la part des concessionnaires, des garanties écrites assorties des mesures suivantes : UN ١٣- ويوصي الممثل الخاص بأن ينص قانون حماية البيئة على أن يقدم اصحاب الامتيازات والتراخيص ضمانات كتابية مستندة إلى:
    le Représentant spécial recommande que le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme offre ses conseils et son assistance techniques à cette fin. UN ويوصي الممثل الخاص بأن يقوم مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان بتقديم كامل المشورة والمساعدة التقنية ﻹجراء مثل هذا الاستعراض.
    le Représentant spécial recommande que le Gouvernement cambodgien sensibilise avec diplomatie les communautés minoritaires au fait que les femmes ont des droits fondamentaux qui seront encouragés. Leur liberté dans la sphère des relations personnelles et leurs droits en matière de reproduction doivent en particulier être respectés. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تسعى حكومة كمبوديا إلى توعية مجتمعات اﻷقليات بأسلوب حساس بأن للمرأة في هذه المجتمعات حقوقا إنسانية سيجري تعزيزها، وخاصة حق المرأة في نطاق العلاقات الشخصية وحقوقها اﻹنجابية التي لا بد من احترامها.
    le Représentant spécial recommande que les fonctionnaires concernés du Ministère cambodgien de l'information et des stations de radio et de télévision se rendent en visite dans les pays voisins et d'autres dont les organes de radiodiffusion diffusent des programmes comportant des émissions dans les langues de minorités. UN ويوصي الممثل الخاص بأن يقوم الموظفون العموميون المعنيون في وزارة اﻹعلام الكمبودية وفي محطات اﻹذاعة والتلفزيون بزيارات للبلدان المجاورة وغيرها من البلدان التي تذيع محطاتها بلغات اﻷقليات.
    58. le Représentant spécial recommande que le Conseil de l'Ordre des avocats élabore une stratégie permettant d'identifier et de régler les problèmes rencontrés par l'Ordre, avec une description détaillée des buts de cette stratégie et des délais prévus pour sa mise en oeuvre. UN 58- ويوصي الممثل الخاص بأن يضع مجلس النقابة استراتيجية لتحديد ومواجهة التحديات القائمة أمام النقابة، بما في ذلك وضع وصف مفصل للأهداف والأطر الزمنية لتحقيقها.
    47. le Représentant spécial recommande que le Gouvernement iranien s’attache, à titre prioritaire, à mettre en oeuvre les recommandations du Rapporteur spécial mentionnées ci-dessus. UN ٤٧ - ويوصي الممثل الخاص بأن تشرع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على سبيل اﻷولوية في تنفيذ توصيات الممثل الخاص الموجزة أعلاه.
    le Représentant spécial recommande que les autorités cambodgiennes, en étroite collaboration avec le HCR et le Centre pour les droits de l'homme et avec l'appui du PAM et l'assistance des ONG cambodgiennes de défense des droits de l'homme, établissent et tiennent à jour un registre des familles d'origine vietnamienne vivant à Chrey Thom. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم السلطات الكمبودية، بالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان وبدعم برنامج اﻷغذية العالمي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان، بإنشاء وإمساك سجل لﻷسر ذات اﻷصل الفييتنامي في شري توم.
    49. le Représentant spécial recommande que les autorités cambodgiennes compétentes enquêtent, sans tarder, sur les actes de violence et d'intimidation dirigés contre les partis n'appartenant pas à la coalition gouvernementale en place et contre leurs militants. UN ٩٤- ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم السلطات المختصة في كمبوديا، دون تأخير، بالتحقيق في أعمال العنف والتخويف التي وجهت ضد اﻷحزاب غير الممثلة في الائتلاف الحكومي الحالي وضد مؤيديها.
    le Représentant spécial recommande que le Gouvernement cambodgien, en consultation avec le bureau cambodgien du Centre pour les droits de l'homme, la Fédération des squatters et des pauvres des zones urbaines, le Groupe du secteur urbain et d'autres ONG compétentes, procèdent à un examen des besoins particuliers des femmes des communautés de squatters en vue de formuler des programmes et lois adaptés à ces besoins. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم حكومة كمبوديا، بالتشاور مع مكتب كمبوديا التابع لمركز حقوق اﻹنسان واتحاد المستقطنين وفقراء المناطق الحضرية ومجموعة القطاع الحضري والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى ذات الصلة باستعراض الاحتياجات الخاصة بالنساء في مجتمعات المستقطنين بهدف وضع برامج وقوانين لتلبيتها.
    87. le Représentant spécial recommande que le Gouvernement cambodgien consacre, avec l'aide et la participation d'une institution universitaire appropriée - comme l'Académie Preah Sihanouk Raj - une étude approfondie au droit coutumier des communautés minoritaires du Cambodge. UN ٧٨- ويوصي الممثل الخاص بأن تجري حكومة كمبوديا، بمساعدة مؤسسة أكاديمية ملائمة وبمشاركتها مثل أكاديمية بريا سيهانوك راج، دراسة منهجية للقوانين العرفية الخاصة باﻷقليات العرقية في كمبوديا.
    107. le Représentant spécial recommande que des mesures énergiques soient prises pour assurer la séparation entre l'État et les partis politiques et, en particulier, pour mettre fin à l'utilisation de fonds publics pour le financement de campagnes politiques. UN 107- ويوصي الممثل الخاص بأن يتم اتخاذ تدابير حازمة لضمان الفصل بين الدولة والحزب؛ ويجب بصفة خاصة إنهاء ممارسة استخدام موارد الدولة لأغراض القيام بالحملات السياسية.
    le Représentant spécial recommande que le Gouvernement lance une réforme du Conseil supérieur de la magistrature et il espère que cette réforme contribuera à renforcer l'appareil judiciaire et à garantir son indépendance. UN 88 - يوصي الممثل الخاص بأن تشرع الحكومة في إصلاح المجلس الأعلى للقضاء، ويأمل في أن يساعد هذا الإصلاح في تعزيز الجهاز القضائي وضمان استقلاليته.
    le Représentant spécial recommande que le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la santé coordonnent leurs activités en vue d'assurer des soins médicaux appropriés aux détenus. UN 93 - وفيما يتعلق بالرعاية الصحية في السجون، يوصي الممثل الخاص بأن تنسق وزارتا الداخلية والصحة جهودهما من أجل توفير رعاية صحية مناسبة للسجناء.
    88. Compte tenu de ce qui précède, le Représentant spécial recommande que tout processus de paix faisant intervenir les notions d'amnistie, de vérité ou de justice fasse ressortir les abus perpétrés sur des enfants ainsi que les circonstances qui ont permis que de tels faits se produisent. UN 88- وعلى ضوء ما تقدم، يوصي الممثل الخاص بأن تبرز جميع جوانب عمليات السلام المنطوية على العفو أو إعلان الحقيقة أو العدالة التجاوزات المرتكبة بحق الأطفال، والظروف التي أفضت إلى حدوث هذه التجاوزات.
    Etant donné les problèmes actuels, relevés plus haut, en ce qui concerne la mise en oeuvre effective de la séparation des pouvoirs et de l'indépendance du pouvoir judiciaire, le Représentant spécial recommande que les mesures de sauvegarde nécessaires à cette indépendance soient inscrites dans la loi, y compris par voie d'amendement, en faisant appel, si nécessaire, au concours du Centre pour les droits de l'homme. UN وفي ضوء المشاكل القائمة في تحقيق فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية كما أشير إليه أعلاه، يوصي الممثل الخاص بأن تكفل في القانون، بما في ذلك بواسطة إدخال تعديلات، بالتعاون عند الاقتضاء مع مركز حقوق اﻹنسان الضمانات اللازمة لاستقلال السلطة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد