le Représentant spécial sur la situation des droits de l’homme en République islamique d’Iran, M. Maurice Copithorne, fait un exposé. | UN | وقام السيد موريس كوبيثورن، الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية بتقديم بيان. |
le Représentant spécial sur la situation des droits de l’homme au Cambodge, M. Thomas Hammarberg, fait un exposé. | UN | وقام السيد توماس هاماربرغ، الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا، بتقديم بيان. |
le Représentant spécial sur la situation des droits de l’homme au Rwanda, M. Michel Moussalli, fait un exposé. | UN | وقام السيد ميشيل موسالي، الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا، بتقديم بيان. |
Le bureau comprendra notamment des fonctionnaires de rang supérieur qui conseilleront le Représentant spécial sur les questions juridiques, politiques et économiques. | UN | وسيضم المكتب أفرادا من كبار الموظفين لإسداء المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل القانونية والسياسية والاقتصادية. |
Il conseille également le Représentant spécial sur des questions liées au développement économique et aux affaires sociales. | UN | ويقوم أيضا بتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والشؤون الاجتماعية. |
Les participants, dont 19 avaient été désignés par le Gouvernement marocain et 19 par le Front Polisario, devaient conseiller le Représentant spécial sur les questions relatives aux moyens d'identification des personnes habilitées à participer au référendum1. | UN | وكان منتظر من المشاركين، الذين عينت حكومة المغرب ١٩ منهم وعينت جبهة البوليساريو ١٩ آخرين، إسداء المشورة للممثل الخاص بشأن المسائل المتعلقة بسبل تحديد هوية اﻷشخاص المؤهلين للمشاركة في الاستفتاء)١(. |
le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, M. Maurice Copithorne, fait un exposé. | UN | وقدم الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، السيد موريس كوبيتورن، عرضا. |
le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme au Rwanda, M. Michel Moussalli, fait un exposé. | UN | وقدم الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في رواندا، السيد ميشيل موسالي، عرضا. |
le Représentant spécial sur la situation des droits de l’homme au Rwanda, M. Michel Moussali, fait un exposé. | UN | وقام بعرض بياني السيد ميشيل وصلــي، الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في رواندا. |
La Commission tient ensuite un dialogue avec le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, auquel participent les représentants de la Jamahiriya arabe libyenne et la Chine. | UN | وإثر ذلك أجرت اللجنة حوارا مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية شارك فيه ممثلو جمهورية إيران الإسلامية وإسرائيل والجماهيرية العربية الليبية والصين. |
La Commission tient ensuite un dialogue avec le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme au Rwanda, auquel participent les représentants du Rwanda, de la République démocratique du Congo et de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وعقب ذلك أجرت اللجنة حوارا مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في رواندا شارك فيه ممثلو رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والجماهيرية العربية الليبية. |
Il faut désormais que le Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants soit nommé dans les meilleurs délais, conformément à la résolution 62/141 de l'Assemblée générale. | UN | ومن الواجب بالفعل أن يعين الممثل الخاص المعني بمكافحة العنف ضد الأطفال بأسرع ما يمكن وفقا لقرار الجمعية العامة 62/141. |
80. Le 2 juillet 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement conjointement avec le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | ٠٨- في ٢ تموز/يوليه ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص إلى الحكومة نداء عاجلا في إطار مبادرة مشتركة مع الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، والمقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال السلطة القضائية. |
De même, le Représentant spécial sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran a été informé de plusieurs attentats qui auraient été commis pour le compte du Gouvernement iranien, dans la province de Soulaïmaniyah, contre des réfugiés kurdes iraquiens, en particulier des membres du Parti démocratique du Kurdistan iranien. | UN | وبالمثل، أُبلغ الممثل الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية ايران اﻹسلامية بحدوث عدة هجمات ضد لاجئين أكراد ايرانيين في محافظة السليمانية بالعراق، وبصفة خاصة ضد أعضاء الحزب الديمقراطي لكردستان الايرانية، ويُزعم أن مرتكبي هذه الهجمات هم أشخاص يعملون لحساب الحكومة الايرانية. |
Le Bureau conseille le Représentant spécial sur les questions que soulèvent la reconstruction économique, le budget de fonctionnement et d'équipement du Kosovo, la coordination de l'apport des donateurs et les services publics. | UN | ويقدم المكتب المشورة إلى الممثل الخاص بشأن قضايا خاصة تتصل بإعادة بناء الاقتصاد والميزانية المتكررة والرأسمالية لكوسوفو والتنسيق مع المانحين والمرافق. |
Il réunit également des équipes spéciales sur des questions précises et conseille et informe régulièrement le Représentant spécial sur les questions de politique économique à court, moyen et long terme, et joue un rôle appréciable au sein du Groupe de la planification mixte. | UN | كما ينظم المكتب أيضا فرق عمل مخصصة لمعالجة قضايا محددة ويرفع بانتظام بيانات وتقارير إلى الممثل الخاص بشأن القضايا التي تمس السياسة الاقتصادية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Il conseille le Représentant spécial sur tous les aspects juridiques des activités de la Mission. Des juristes du Bureau font partie des divers conseils et comités de la Mission qui s’occupent de questions administratives, financières ou juridiques, et leur donnent des conseils juridiques. | UN | وهو يسدي المشورة إلى الممثل الخاص بشأن جميع النواحي القانونية لمختلف أنشطة البعثة، ويكون عضوا في مختلف مجالس ولجان البعثة المعنية بالمسائل اﻹدارية والمالية والقانونية، ويسدي إليها المشورة القانونية. |
Les bureaux de liaison de Belgrade, Skopje et Tirana conseillent et renseignent le Représentant spécial sur les questions intéressant la MINUK. | UN | وتقوم مكاتب الاتصال في بلغراد وسكوبيه وتيرانا بإسداء المشورة وتقديم التقارير إلى الممثل الخاص بشأن القضايا التي تهم البعثة. |
Le Bureau des droits de l'homme a essentiellement pour rôle de conseiller le Représentant spécial sur la protection et la promotion des droits de l'homme et d'aider les Gouvernements éthiopien et érythréen à appliquer leur accord de cessation des hostilités. | UN | 39 - أما مكتب حقوق الإنسان فهو مسؤول في المقام الأول عن إسداء المشورة للممثل الخاص بشأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وتوفير المساعدة لحكومتي إثيوبيا وإريتريا فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال العدائية. |
La Division conseille en outre le Représentant spécial sur les aspects politiques du processus de paix qui ont une incidence sur l'opération de démobilisation, désarmement et mise en place de solutions durables. | UN | 45 - وتقدم الشعبة أيضا المشورة للممثل الخاص بشأن الجوانب السياسية لعملية السلام التي لها تأثير على عملية التسريح ونزع السلاح والبحث عن الحلول الدائمة. |
Ces textes se situent dans le domaine du droit pénal et de la procédure criminelle et, lorsqu’ils seront établis, ils feront l’objet d’un examen par des experts internationaux et par le Bureau du Conseiller juridique, qui devra conseiller le Représentant spécial sur l’opportunité de promulguer de telles lois. | UN | وتتصل هذه النصوص بالقانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية، وعندما يتم إصدارها ستخضع للمراجعة من طرف الخبراء الدوليين ومكتب المستشار القانوني الذي سيقدم المشورة للممثل الخاص بشأن ما إذا كانت هذه القوانين ينبغي إصدارها. |