ويكيبيديا

    "le requérant est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صاحب الشكوى هو
        
    • صاحب البلاغ هو
        
    • صاحب المطالبة هو
        
    • صاحب الشكوى كان
        
    • صاحب الشكوى إلى
        
    • يقع على عاتق الطرف الطالب
        
    • اسم مقدم الطلب
        
    • الجهة المطالبة هي
        
    • تراجع صاحب البلاغ
        
    • ويمثل صاحب البلاغ
        
    • هو إليها
        
    • من أصحاب الشكوى
        
    • وصدر في حق صاحب الشكوى
        
    • وتمثل صاحب الشكوى
        
    • ارتبط صاحب الشكوى
        
    L'État partie souligne qu'il a tenu dûment compte du fait que le requérant est ahmadi. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها راعت بعناية أن صاحب الشكوى هو من الأحمديين.
    L'État partie souligne qu'il a tenu dûment compte du fait que le requérant est ahmadi. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها راعت بعناية أن صاحب الشكوى هو من الأحمديين.
    1. le requérant est Diory Barry, né le 1er janvier 1976 et de nationalité sénégalaise. UN 1- صاحب البلاغ هو ديوري باري، المولود في 1 كانون الثاني/يناير 1976 ويحمل الجنسية السنغالية.
    Le Comité estime que le fait que le requérant est une entité militaire doit certes être pris en considération mais ne suffit pas à exclure le requérant du droit à indemnisation en vertu de la décision 19 du Conseil d'administration. UN ويرى الفريق أن حقيقة كون صاحب المطالبة هو كيان عسكري، وإن يكن عاملاً يؤخذ بعين الاعتبار، إلاّ أنه ليس محدداً لمسألة الاستبعاد من التعويض بمقتضى مقرر مجلس الإدارة 19.
    En outre, il note que l'avis de recherche en question présente de nombreuses incohérences et, en tout état de cause, ne prouve pas que le requérant est recherché en Azerbaïdjan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا الأمر ينطوي على تناقضات عديدة ولا يدل، بأي حال من الأحوال، على أن صاحب الشكوى كان مطلوباً في أذربيجان.
    2.1 le requérant est arrivé au Canada le 21 novembre 1990 et est devenu résident permanent, parrainé par sa première épouse. UN 2-1 وصل صاحب الشكوى إلى كندا في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 وأصبح مقيماً دائماً، برعاية زوجته الأولى.
    1. le requérant est Eduardo Mariano Haro, de nationalité argentine, né le 17 novembre 1981. UN 1- صاحب الشكوى هو السيد إدواردو ماريانو أرو، أرجنتيني الجنسية، وُلد في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1981.
    1. le requérant est Oleg Evloev, de nationalité kazakhe, né en 1980. UN 1- صاحب الشكوى هو أوليغ يفلويف، وهو مواطن كازاخستاني، مولود في عام 1980.
    1.1 le requérant est Nicmeddin Alp, de nationalité turque, né en 1962. UN 1-1 صاحب الشكوى هو نجم الدين ألب، مواطن تركي من مواليد عام 1962.
    1. le requérant est Sergei Kirsanov, de nationalité russe, né le 30 novembre 1969. UN 1- صاحب الشكوى هو سيرغي كيرسانوف، وهو من مواطني الاتحاد الروسي، مولود في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1969.
    1. le requérant est M. Rasim Bairamov, de nationalité kazakhe, né le 10 juillet 1982. UN 1- صاحب الشكوى هو السيد راسيم بايراموف، وهو أحد رعايا كازاخستان، مولود في 10 تموز/يوليه 1982.
    1.1 le requérant est R. A. Y., né le 1er février 1990, ayant la double nationalité française et algérienne, et résidant habituellement en France. UN 1-1 صاحب الشكوى هو ر. أ. ي.، المولود في 1 شباط/فبراير 1990، ويحمل الجنسيتين الفرنسية والجزائرية، ويقيم عادة في فرنسا.
    1.1 le requérant est Ali Aarrass, de nationalité belgo-marocaine. UN 1-1 صاحب البلاغ هو علي أعراس، صاحب جنسية بلجيكية - مغربية.
    394. le requérant est une entité du Gouvernement saoudien qui supervise les universités d'Arabie saoudite. UN 394- صاحب المطالبة هو كيان حكومي سعودي يشرف على الجامعات في المملكة العربية السعودية.
    En outre, il note que l'avis de recherche en question présente de nombreuses incohérences et, en tout état de cause, ne prouve pas que le requérant est recherché en Azerbaïdjan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن هذا الأمر ينطوي على تناقضات عديدة ولا يدل، بأي حال من الأحوال، على أن صاحب الشكوى كان مطلوباً في أذربيجان.
    le requérant est arrivé en Suède en 1989 ou 1990. UN وفي سنة 1989 أو 1990، وصل صاحب الشكوى إلى السويد.
    Par la suite, le requérant est tenu, en ce qui concerne l'injonction préliminaire, de la même obligation d'information que celle qui incombe à un demandeur en ce qui concerne une mesure provisoire en vertu du paragraphe 1 du présent article. UN وبعد ذلك، يقع على عاتق الطرف الطالب، فيما يتعلق بالأمر الأولي، التزام الكشف نفسه الذي يقع على عاتق الطرف الطالب فيما يتعلق بالتدبير المؤقّت بمقتضى الفقرة (1) من هذه المادة.
    Lorsque le Médiateur recommande la radiation, le requérant est radié de la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida au bout de 60 jours, à moins que le Comité ne décide par consensus de maintenir l'inscription ou que l'un de ses membres ne demande que la question soit renvoyée au Conseil. UN وفي الحالات التي توصي فيها أمينة المظالم بشطب اسم من القائمة، يشطب اسم مقدم الطلب من القائمة بعد مرور 60 يوما، ما لم تخلص اللجنة بتوافق الآراء إلى إبقاء الاسم في القائمة، أو ما لم يطلب عضو في اللجنة إحالة الأمر إلى مجلس الأمن.
    489. le requérant est une division du Ministère de l'intérieur qui délivre des passeports aux ressortissants saoudiens, contrôle l'arrivée des étrangers par les voies maritime, terrestre et aérienne et délivre des visas et des autorisations de séjour. UN 489- الجهة المطالبة هي جهاز من أجهزة وزارة الداخلية، يُصدر جوازات لمواطني المملكة العربية السعودية ويُراقب وصول الأجانب بحراً وبراً وجواً، كما يُصدر تأشيرات الدخول وأذون الإقامة.
    Lors de sa seconde comparution, assisté de son conseil, le requérant est revenu sur ses < < aveux > > et s'est plaint de faits de torture, mais cela n'a pas été acté. UN وأثناء مثوله في المرة الثانية، وكان مصحوباً بمحاميه، تراجع صاحب البلاغ عن " اعترافاته " واشتكى من أعمال التعذيب، لكن لم يوثَّق شيء من ذلك.
    le requérant est représenté par un conseil, Alberto J. Revuelta Lucerga, avocat. UN ويمثل صاحب البلاغ محامٍ هو السيد ألبرتو ي. ريفويلتا لوسيرغا.
    6.5 En outre, le Comité rappelle sa jurisprudence selon laquelle, conformément au principe de l'épuisement des recours internes, le requérant est tenu d'engager des recours qui soient directement en rapport avec le risque d'être soumis à la torture dans le pays où il serait envoyé et non pas des recours qui pourraient lui permettre de rester dans le pays où il se trouve. UN 6-5 كما تذكّر اللجنة بسوابقها القضائية () التي تفيد بأن مبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية يتطلب من أصحاب الشكوى استخدام سبل الانتصاف ذات الصلة المباشرة بخطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيُعادون إليه وليس السبل التي قد تسمح لهم بالبقاء في المكان الذي يوجدون فيه.
    le requérant est sous le coup d'un mandat d'arrestation des autorités de l'immigration et d'une ordonnance d'expulsion. UN وصدر في حق صاحب الشكوى قرار اعتقال من سلطات الهجرة وأمرٌ بالترحيل القسري.
    le requérant est représenté par son conseil, Mme Emma Persson. UN وتمثل صاحب الشكوى المحامية إيما برسن.
    2.5 Dans l'intervalle, le requérant est entré en concubinage avec une Camerounaise résidente permanente au Canada, avec laquelle il vit depuis mars 2004. UN 2-5 وفي غضون ذلك ارتبط صاحب الشكوى بعلاقة عرفية بسيدة من الكاميرون تقيم في كندا إقامة دائمة وكان يعيش معها منذ آذار/مارس 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد