ويكيبيديا

    "le requérant et sa famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صاحب الشكوى وأسرته
        
    • صاحب الشكوى وأفراد أسرته
        
    • بصاحب الشكوى وأسرته
        
    • أسرة صاحب الشكوى
        
    • هو وأسرته
        
    • لصاحب الشكوى وأسرته
        
    • صاحب الشكوى وعائلته
        
    le requérant et sa famille ont beaucoup souffert de son expulsion. UN وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته للمعاناة من جراء طرده.
    le requérant et sa famille ont beaucoup souffert de son expulsion. UN وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته للمعاناة من جراء طرده.
    2.4 En octobre 1995, le requérant et sa famille ont été à nouveau arrêtés et interrogés sur H.A, mais la famille n'avait plus de contacts avec celui-ci depuis longtemps. UN 2-4 وفي تشرين الأول/أكتوبر 1995، اعتقل صاحب الشكوى وأسرته مرة أخرى وسئلوا عن ﻫ. أ.، لكن لم يكن للأسرة أي اتصال به منذ مدة طويلة.
    En conséquence, il y a un risque de torture pour le requérant et sa famille de la part d'agents de la fonction publique actuelle ainsi que d'exagents. UN وبالتالي فإن هناك خطراً بأن يتعرض صاحب الشكوى وأفراد أسرته للتعذيب على يد موظفين رسميين حاليين وسابقين.
    le requérant et sa famille ont été harcelés par les autorités. UN لذا تحرشت السلطات بصاحب الشكوى وأسرته.
    6.4 L'État partie soutient que les allégations de torture formulées par le requérant et sa famille reposaient uniquement sur les déclarations du requérant et que leur examen n'a fait apparaître aucun élément objectif prouvant qu'il avait effectivement été torturé. UN 6-4 وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات التعذيب من قبل أسرة صاحب الشكوى تستند فقط إلى الشكاوى التي تقدم بها هو، وأن فحص تلك الشكاوى لم يسفر عن أدلة موضوعية تثبت أنه تعرض للتعذيب.
    18. le requérant et sa famille avaient quitté le Koweït le 6 septembre 1990 pour l'Égypte. UN 18- ترك أحد المطالبين هو وأسرته الكويت في 6 أيلول/سبتمبر 1990 وانتقل إلى مصر.
    Ils sont repartis après avoir proféré des menaces contre le requérant et sa famille. UN ثم، غادروا الزنزانة بعد أن وجهوا تهديداتهم لصاحب الشكوى وأسرته.
    Bien que les autorités aient invoqué des < < causes naturelles > > , le requérant et sa famille sont convaincus que le décès a été causé par des actes de torture. UN ورغم ما قيل رسمياً من أن أسباب الوفاة كانت " طبيعية " ، يرى صاحب الشكوى وعائلته أن والده توفي نتيجة التعذيب.
    2.2 le requérant et sa famille ont été menacés par les Talibans. UN 2-2 وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته لتهديدات من الطالبان.
    2.4 En octobre 1995, le requérant et sa famille ont été à nouveau arrêtés et interrogés sur H. A., mais la famille n'avait plus de contacts avec celui-ci depuis longtemps. UN 2-4 وفي تشرين الأول/أكتوبر 1995، اعتقل صاحب الشكوى وأسرته مرة أخرى وسئلوا عن ﻫ. أ.، لكن لم يكن للأسرة أي اتصال به منذ مدة طويلة.
    2.2 le requérant et sa famille ont été menacés par les Talibans. UN 2-2 وقد تعرَّض صاحب الشكوى وأسرته لتهديدات من الطالبان.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant et sa famille en République islamique d'Iran ou dans tout autre pays où ils courent un risque réel d'être expulsés ou renvoyés en République islamique d'Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant et sa famille en République islamique d'Iran ou dans tout autre pays où ils courent un risque réel d'être expulsés ou renvoyés en République islamique d'Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة إلى إيران.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant et sa famille en Iran ou dans tout autre pays où ils courent un risque réel d'être expulsés ou renvoyés en Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة
    2.14 Après que le Conseil des migrations a rendu sa décision, le requérant et sa famille ont déclaré qu'il y avait des obstacles à l'exécution de l'arrêté d'expulsion. UN 2-14 وبعد صدور قرار مجلس الهجرة، ادعى صاحب الشكوى وأسرته وجود معوقات أمام إنفاذ أمر الطرد.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant et sa famille en Iran ou dans tout autre pays où ils courent un risque réel d'être expulsés ou renvoyés en Iran. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى وأسرته قسراً إلى إيران أو إلى أي بلد آخر يتعرضون فيه لخطر حقيقي بالطرد أو الإعادة
    En conséquence, il y a un risque de torture pour le requérant et sa famille de la part d'agents de la fonction publique actuelle ainsi que d'ex agents. UN وبالتالي فإن هناك خطراً بأن يتعرض صاحب الشكوى وأفراد أسرته للتعذيب على يد موظفين رسميين حاليين وسابقين.
    2.1 le requérant et sa famille sont ressortissants iraniens, et allèguent avoir quitté la République islamique d'Iran pour des raisons politiques. UN 2-1 صاحب الشكوى وأفراد أسرته من الرعايا الإيرانيين، ويدّعون أنه غادروا جمهورية إيران الإسلامية لأسباب سياسية().
    le requérant et sa famille ont été harcelés par les autorités. UN لذا تحرشت السلطات بصاحب الشكوى وأسرته.
    6.4 L'État partie soutient que les allégations de torture formulées par le requérant et sa famille reposaient uniquement sur les déclarations du requérant et que leur examen n'a fait apparaître aucun élément objectif prouvant qu'il avait effectivement été torturé. UN 6-4 وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاءات التعذيب من قبل أسرة صاحب الشكوى تستند فقط إلى الشكاوى التي تقدم بها هو، وأن فحص تلك الشكاوى لم يسفر عن أدلة موضوعية تثبت أنه تعرض للتعذيب.
    En conséquence, le requérant et sa famille sont offensés par son emploi sur le terrain de sport et ne peuvent pas fréquenter ce terrain, qui est l'un des plus importants stades de football de la région. UN وتبعاً لذلك، فإنه يشعر هو وأسرته بالإهانة لأنها كلمة مستخدمة في الملعب، كما لا يستطيع هو وأسرته أن يشاركا في أية نشاطات في أهم ملعب لكرة القدم بالمنطقة.
    Ils sont repartis après avoir proféré des menaces contre le requérant et sa famille. UN ثم، غادروا الزنزانة بعد أن وجهوا تهديداتهم لصاحب الشكوى وأسرته.
    5.7 Une fois rouverte, l'enquête semblait viser essentiellement à interroger sans cesse le requérant et sa famille, y compris sous la forme d'une évaluation psychiatrique du requérant contre son gré, et à le confronter de force aux policiers. UN 5-7 ويبدو أن التحقيق المجدد كان يركز أساساً على استجواب صاحب الشكوى وعائلته مراراً وتكراراً، بما في ذلك على إجراء تقييم إلزامي لحالته النفسية ضد إرادته وإرغامه على الدخول في مواجهات مع أفراد الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد