ويكيبيديا

    "le respect de l'opinion de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام آراء
        
    • احترام رأي
        
    Il recommande que l'État partie adopte une approche systématique en matière de sensibilisation du public aux droits des enfants à la participation et favorise le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, à l'école, dans les institutions sociales et dans le système judiciaire. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الأخذ بأسلوب منهجي لزيادة الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل داخل الأسرة وكذلك في المدرسة وفي إطار نظام الرعاية والنظام القضائي.
    Il recommande à l'État partie de s'efforcer d'adopter une approche systématique pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, des établissements de soins et des instances judiciaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على وضع نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحقوق المشاركة للأطفال وأن تشجع احترام آراء الطفل في إطار الأسرة وفي إطار نظام الرعاية والنظم القضائية.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer d'adopter une approche systématique pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, des établissements de soins et des instances judiciaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى إيجاد نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل في المدارس والأسر ونظم الرعاية والقضاء.
    Il recommande que l'État partie adopte une approche systématique en matière de sensibilisation du public aux droits des enfants à la participation et favorise le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, à l'école, dans les institutions sociales et dans le système judiciaire. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى الأخذ بأسلوب منهجي لزيادة الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل داخل الأسرة وكذلك في المدرسة وفي إطار نظام الرعاية والنظام القضائي.
    1168. Le Comité souligne combien il est important pour l'État partie de promouvoir le respect de l'opinion de l'enfant et d'encourager la participation de ce dernier. UN 1168- تؤكد اللجنة أهمية قيام الدولة الطرف بتعزيز احترام رأي الطفل وتشجيع مشاركة الأطفال.
    Il recommande à l'État partie de s'efforcer d'adopter une approche systématique pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, des établissements de soins et des instances judiciaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على وضع نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحقوق المشاركة للأطفال وأن تشجع احترام آراء الطفل في إطار الأسرة وفي إطار نظام الرعاية والنظم القضائية.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer d'adopter une approche systématique pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, des établissements de soins et des instances judiciaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى إيجاد نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل في المدارس والأسر ونظم الرعاية والقضاء.
    Il recommande à l'Etat partie de s'efforcer d'adopter une approche systématique pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, des établissements de soins et des instances judiciaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على وضع نهج نظامي لزيادة الوعي العام بحقوق المشاركة للأطفال وأن تشجع احترام آراء الطفل في إطار الأسرة وفي إطار نظام الرعاية والنظم القضائية.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer d'adopter une approche systématique pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, des établissements de soins et des instances judiciaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى إيجاد نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحقوق الأطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل في المدارس والأسر ونظم الرعاية والقضاء.
    Il recommande que l'État partie adopte une approche systématique en matière de sensibilisation du public aux droits des enfants à la participation et favorise le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, à l'école, dans les institutions sociales et dans le système judiciaire. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى اﻷخذ بأسلوب منهجي لزيادة الوعي العام بحقوق اﻷطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل داخل اﻷسرة وكذلك في المدرسة وفي إطار نظام الرعاية والنظام القضائي.
    Il recommande plus particulièrement à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour appliquer sa législation et pour promouvoir et favoriser le respect de l'opinion de l'enfant dans tous les contextes sur toutes les questions qui le concernent. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، لدى القيام بذلك، باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ تشريعها وتعزيز وتيسير احترام آراء الطفل في جميع الأوساط بشأن جميع المسائل التي تخصه.
    Il constate toutefois avec préoccupation que, du fait d'attitudes traditionnelles et de résistances, le respect de l'opinion de l'enfant demeure limité au sein de la famille, dans les écoles et dans les conseils de village. UN ولكنها تُعرب عن القلق من أنّ احترام آراء الطفل في العائلة وفي المدرسة والمجالس القروية لا يزال محدوداً، بسبب المواقف والمقاومة التقليدية.
    Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour lancer des campagnes de sensibilisation visant à renforcer le respect de l'opinion de l'enfant. UN 27- تعتبر اللجنة جهود الدولة الطرف لتعزيز احترام آراء الأطفال بإجراء حملات توعية خطوة إيجابية.
    L'État garantit protection, prestation de services et participation à cette fin, sur la base des principes de la non-discrimination, de l'intérêt supérieur de l'enfant, du droit à la vie, à la survie et au développement, dans le respect de l'opinion de l'enfant. UN وتكفل غيانا الحماية والرعاية والمشاركة بلا تمييز، كما تسهر على مصالح الطفل الفضلى وحقه في الحياة والبقاء والنماء وعلى احترام آراء الأطفال.
    Il reste toutefois préoccupé de ce que le respect de l'opinion de l'enfant laisse toujours à désirer à l'école, dans les institutions, dans le système judiciaire et dans la famille. UN ومع ذلك، تكرر اللجنة ما يساورها من قلق لأن احترام آراء الأطفال في المدارس ومؤسسات الرعاية والمحاكم وداخل الأسرة لا يزال محدوداً.
    61. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour promouvoir le respect de l'opinion de l'enfant. UN 61- ترحب اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل تعزيز احترام آراء الطفل.
    31. Le Comité recommande à l'État partie de garantir le respect de l'opinion de l'enfant dans tous les cadres, y compris chez lui. UN 31- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف احترام آراء الطفل في كل مكان، بما في ذلك المنزل.
    Il regrette l'absence d'informations sur la manière dont est garanti le respect de l'opinion de l'enfant dans les décisions législatives, administratives et judiciaires ainsi que dans la famille et à l'école. UN وفي هذا السياق، تعرب اللجنة عن أسفها إزاء الافتقار إلى معلومات عن مدى احترام آراء الأطفال عند اتخاذ القرارات التشريعية والإدارية والقضائية، وداخل الأسرة وفي المدارس.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer d'adopter une approche systématique, avec la participation des chefs locaux et religieux et de la société civile, pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, des établissements scolaires et, d'une manière générale, de la société. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف وضع نهج نظامي بالاشتراك مع زعماء المجتمع المحلي والمرشدين الدينيين والمجتمع المدني لزيادة وعي الجمهور لحقوق الأطفال في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل داخل الأسرة، وفي المدرسة، والمجتمع بوجه عام.
    1168. Le Comité souligne combien il est important pour l'État partie de promouvoir le respect de l'opinion de l'enfant et d'encourager la participation de ce dernier. UN 1168- تؤكد اللجنة أهمية قيام الدولة الطرف بتعزيز احترام رأي الطفل وتشجيع مشاركة الأطفال.
    29) Le Comité note avec satisfaction les mesures prises par l'État partie pour améliorer le respect de l'opinion de l'enfant, telles que la mise en place de procédures adaptées aux besoins des enfants et la possibilité donnée aux enfants d'être entendus dans les procédures civiles et pénales. UN 29) تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز احترام رأي الطفل، مثل وضع الإجراءات الملائمة للطفل وإعطاء الأطفال فرصة الاستماع إليهم في الإجراءات الجنائية والمدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد