ويكيبيديا

    "le respect de la liberté de religion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام حرية الدين
        
    • واحترام حرية الدين
        
    L'État partie devrait veiller sans relâche à assurer le respect de la liberté de religion et lutter fermement contre l'incitation à la discrimination, à l'hostilité et à l'intolérance. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف بقوة احترام حرية الدين وأن تكافح بحزم التحريض على التمييز والعداء والعنف.
    Il faut pour cela assurer le respect de la liberté de religion ou de croyance et l'exercice des droits culturels. UN ويشمل ذلك ضمان احترام حرية الدين أو المعتقد، والتمتع بالحقوق الثقافية.
    L'État partie devrait veiller sans relâche à assurer le respect de la liberté de religion et lutter fermement contre l'incitation à la discrimination, à l'hostilité et à l'intolérance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بقوة احترام حرية الدين وأن تكافح بحزم التحريض على التمييز والعداء والعنف.
    Dans ce contexte, le respect de la liberté de religion et de conviction représente un fondement incontournable. UN وفي هذا السياق، يعد احترام حرية الدين والاعتقاد أمرا جوهريا.
    La christianophobie est donc également en profondeur l'expression à la fois d'un déséquilibre entre la défense légitime de la laïcité et le respect de la liberté de religion. UN وهكذا، فإن كراهية المسيحية هي في جذورها تعبير عن الاختلال بين الدفاع الشرعي عن العلمانية واحترام حرية الدين.
    le respect de la liberté de religion semble être plus grand dans les endroits proches des autorités centrales que dans les régions reculées ou dans les régions où sont menées des opérations antiinsurrectionnelles. UN ويبدو أن احترام حرية الدين يُراعى في المناطق القريبة من السلطات المركزية أكثر مما في المناطق النائية أو في مناطق التمرد.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour assurer le respect de la liberté de religion ou de conviction, et faire en sorte que sa législation et ses pratiques soient pleinement conformes à l'article 18 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان احترام حرية الدين والمعتقد، والعمل على أن يكون تشريعها وممارستها وفقا لأحكام المادة 18 من العهد.
    le respect de la liberté de religion ou de conviction en tant que droit de l'homme n'est pas subordonné à des procédures administratives d'enregistrement, ce droit préexistant à toute mesure d'approbation de l'État, indépendamment de celle-ci. UN ولا يتوقف احترام حرية الدين أو المعتقد بوصفها حقاً من حقوق الإنسان على إجراءات التسجيل الإداري لأنها تحظى بوضع حق من حقوق الإنسان سابق لأي إجراء من إجراءات موافقة الدولة ومستقل عنه.
    le respect de la liberté de religion ou de conviction en tant que droit de l'homme ne dépend pas de procédures administratives d'enregistrement, car la liberté de religion ou de conviction est un droit de l'homme qui préexiste à toute mesure d'approbation par l'État, et qui en est indépendante. UN ولا يتوقف احترام حرية الدين أو المعتقد بوصفها حقاً من حقوق الإنسان على إجراءات التسجيل الإداري لأن حرية الدين أو المعتقد تحظى بوضع حق من حقوق الإنسان سابق لأي إجراء من إجراءات الدولة ومستقل عنه.
    Elle a souligné qu'il restait beaucoup à faire pour assurer le respect de la liberté de religion ou de conviction et la protection des droits des minorités religieuses et qu'un engagement ferme devait être pris par tous aux plans international, régional et national. UN وشددت على ضرورة بذل مزيد من الجهود بما يكفل احترام حرية الدين أو المعتقد وحماية حقوق الأقليات الدينية، وضرورة التزام الجميع بقوة على المستويات الدولي والإقليمي والوطني.
    118. L'État partie devrait prendre des mesures pour assurer le respect de la liberté de religion et de conviction, et faire en sorte que sa législation et ses politiques soient pleinement conformes à l'article 18 du Pacte. UN 118- وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان احترام حرية الدين والمعتقد، وضمان امتثال قوانينها وسياساتها امتثالاً تاماً للمادة 18 من العهد.
    136. L'Italie est résolument déterminée à garantir le respect de la liberté de religion et à mettre un terme aux violences et aux persécutions alimentées par le fondamentalisme ethnique ou religieux dans tous les pays ou régions en crise. UN 136- وإيطاليا ملتزمة التزاماً قوياً بضمان احترام حرية الدين ووضع حد للعنف والاضطهاد اللذيْن يغذيهما التعصب العرقي والديني في جميع البلدان أو في مناطق الأزمات حول العالم.
    Prendre des mesures pour assurer le respect de la liberté de religion et de mettre fin à tous les types de représailles contre ceux qui convertis de l'islam (Mexique). UN اتخاذ تدابير لضمان احترام حرية الدين ووضع حد لجميع أنواع الانتقام من الذين يتحولون عن الإسلام (المكسيك). خلاصة
    112.12 Prendre des mesures pour garantir le respect de la liberté de religion et faire cesser toutes les formes de représailles à l'encontre des musulmans qui se convertissent à une religion autre que l'islam (Mexique); UN 112-12- اتخاذ تدابير لضمان احترام حرية الدين ووضع حد لجميع أنواع الانتقام من أولئك الذي يتحولون عن الإسلام (المكسيك)؛
    166.205 Assurer le respect de la liberté de religion et de conviction pour tous les citoyens égyptiens (Roumanie); UN 166-205 ضمان احترام حرية الدين أو المعتقد لجميع مواطنيها (رومانيا)؛
    58. Le Conseil des droits de l'homme est invité à encourager les États membres à mener un combat systématique contre l'incitation à la haine raciale et religieuse par un équilibre vigilant entre la défense de la laïcité et le respect de la liberté de religion et par la reconnaissance et le respect de la complémentarité entre toutes les libertés figurant dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 58- ويدعى مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع الدول الأعضاء على تنظيم حملة ممنهجة على ظاهرة التحريض على الكراهية العرقية والدينية وذلك بالسعي لإقرار توازن بين اللائيكية وبين احترام حرية الدين والاعتراف بجميع الحريات المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومراعاة ما بينها من تكامل.
    g) D'éliminer toutes les formes de discrimination inspirées par des motifs religieux ou dirigées contre des personnes appartenant à des minorités, y compris les bahaïs, les chrétiens, les juifs et les sunnites, et de garantir à tous le respect de la liberté de religion et de conviction; UN (ز) القضاء على جميع أشكال التمييـز القائمة على أسس دينيــة أو ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات بمن فيهم البهائيـون والمسيحيون واليهود والسنّة ومعالجة هذه المسألة بشكل مفتوح وبمشاركة كاملة من جانب الأقليات ذاتها وضمان احترام حرية الدين والمعتقد للجميع؛
    114.65 Garantir, pendant et après la période de transition, le respect de la liberté de religion à chaque individu, conformément aux traditions séculaires et à la culture du pays (Italie); UN 114-65- ضمان احترام حرية الدين من جانب الجميع، أثناء الفترة الانتقالية وبعدها، وفقاً لتقاليد البلد وثقافته التي عُرف بها (إيطاليا)؛
    95.17 Poursuivre les efforts déployés pour garantir le plein respect des droits de l'homme et mettre tout en œuvre pour que le plan d'action national reste centré sur cet objectif, en mettant l'accent en priorité sur le respect de la liberté de religion et de conviction (Palestine); UN 95-17- مواصلة جهودها لضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان ومواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية في ذلك الاتجاه آخذةً في الحسبان على سبيل الأولوية أهمية احترام حرية الدين والمعتقد (فلسطين)؛
    g) D'éliminer toutes les formes de discrimination inspirées par des motifs religieux ou dirigées contre des personnes appartenant à des minorités, y compris les bahaïs, les chrétiens, les juifs et les sunnites, d'examiner ouvertement cette question avec la pleine participation des minorités elles-mêmes, et de garantir à tous le respect de la liberté de religion et de conviction ; UN (ز) القضاء على جميع أشكال التمييـز القائمة على أسس دينيــة أو ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بمن فيهم البهائيـون والمسيحيون واليهود والسنة، ومعالجة هذه المسألة بشكل مفتوح وبمشاركة كاملة من جانب الأقليات ذاتها وضمان احترام حرية الدين أو المعتقد للجميع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد