ويكيبيديا

    "le respect des décisions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الامتثال لقرارات
        
    • احترام قرارات
        
    • احترام القرارات
        
    • وفقا لمقررات
        
    • واحترام القرارات
        
    • الامتثال للقرارات
        
    Il importe néanmoins que la communauté internationale demeure acquise au concept de zone de sécurité, même en l’absence de l’assentiment des parties, et continue à exiger le respect des décisions pertinentes du Conseil de sécurité. UN على أنه من المهم أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بنظام للمناطق اﻵمنة حتى وإن لم تتوصل اﻷطراف إلى اتفاق، وأن يواصل طلب الامتثال لقرارات ملس اﻷمن ذات الصلة.
    La mise au point de procédures d'incorporation législative mieux uniformisées faciliterait incontestablement le respect des décisions du Conseil de sécurité. UN ولا شك أن وضع إجراءات تحول أكثر اتساقا سيعزز الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    Ma délégation a préconisé dans le passé la mise sur pied de procédures et de mécanismes adéquats pour assurer le respect des décisions contraignantes du Conseil de sécurité. UN وقد اقترح وفدي في الماضي ضرورة إنشاء آليات واستحداث اجراءات وافية لكفالة الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن الملزمة.
    :: Les entités prendront les mesures voulues pour assurer le respect des décisions et la sécurité des tribunaux. UN :: سيتخذ الكيانان الإجراءات اللازمة لتأمين احترام قرارات المحاكم وأمن المحاكم.
    Aussi l'établissement de l'indépendance des tribunaux, la soumission des actes exécutifs, législatifs et administratifs à l'examen des tribunaux, et le respect des décisions des tribunaux sont-ils des priorités pour la Lettonie. UN ومن ثم كان من أولويات لاتفيا إقرار استقلال المحاكم وإخضاع اﻹجراءات التنفيذية والتشريعية واﻹدارية للمراجعة من قبل المحاكم وضمان احترام قرارات المحاكم.
    Toute solution politique à cette question devrait être fondée sur le respect des décisions adoptées par l'ONU. UN وينبغي أن يستند الحل السياسي لهذه المسألة على احترام القرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة.
    Aussi continuera-t-on de veiller à ce que les documents de conférence, les rapports et les communications du Conseil soient soumis dans les délais impartis, afin qu'ils soient traités et publiés en temps voulu, dans le respect des décisions pertinentes du Conseil et de son programme de travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيكفل بصورة فعالة تتسم بحسن التوقيت تقديم الوثائق البرلمانية والتقارير والرسائل الخاصة بالمجلس لتجهيزها وإصدارها في الوقت المناسب وفقا لمقررات المجلس ذات الصلة وبرنامج عمله.
    Le système utilisé actuellement pour contrôler le respect des décisions de l'Assemblée générale comporte un certain nombre de faiblesses. UN وأشار إلى بعض مواطن الضعف في النظام الحالي لمراقبة الامتثال لقرارات الجمعية العامة.
    Il a été établi qu'il exigeait le respect des décisions judiciaires tant préventives que définitives, l'exécution de ces dernières étant considérée comme faisant partie intégrante dudit droit. UN وتنص المبادئ والمعايير على وجوب الامتثال لقرارات المحكمة، الاحترازية والنهائية على حدٍّ سواء، مع الأخذ في الاعتبار أن تنفيذ تلك الأخيرة يشكِّل جزءاً لا يتجزَّأ من هذا الحق.
    26. A la suite de la publication de cette déclaration, les Coprésidents sont restés en contact avec les parties et autres personnes susceptibles d'influer sur la situation de manière à promouvoir le respect des décisions du Conseil de sécurité. UN ٢٦ - وإثر صدور البيان، ظل الرئيسان المشاركان على اتصال مع اﻷطراف ومع آخرين ممن هم في وضع يمكنهم من التأثير في الحالة على نحو يعزز الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن.
    42. Il importe, néanmoins, que la communauté internationale demeure acquise au concept de zone de sécurité, même en l'absence de l'assentiment des parties, et continue à exiger le respect des décisions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ٤٢ - على أنه من المهم أن يظل المجتمع الدولي ملتزما بنظام المناطق اﻵمنة حتى وإن لم تتوصل اﻷطراف الى اتفاق، وأن يواصل طلب الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    3. Encourage les États concernés à diffuser et à appliquer les recommandations des mécanismes non judiciaires, tels que les commissions de vérité et de réconciliation, et à en surveiller l'application, ainsi qu'à donner des informations sur le respect des décisions des mécanismes judiciaires; UN 3- يشجع الدول المعنيّة على نشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وأن تعمل بها وترصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛
    3. Encourage les États concernés à diffuser et à appliquer les recommandations des mécanismes non judiciaires, tels que les commissions de vérité et de réconciliation, et à en surveiller l'application, ainsi qu'à donner des informations sur le respect des décisions des mécanismes judiciaires; UN 3- يشجع الدول المعنيّة على نشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وعلى تنفيذها ورصد مدى تنفيذها، وأن تقدم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛
    3. Encourage les États concernés à diffuser et à appliquer les recommandations des mécanismes non judiciaires, tels que les commissions vérité et réconciliation, et à en surveiller l'application, ainsi qu'à fournir des informations sur le respect des décisions des mécanismes judiciaires; UN 3- يشجع الدول المعنيّة على نشر توصيات الآليات غير القضائية مثل لجان الحقيقة والمصالحة وعلى العمل بها ورصد مدى تنفيذها، كما يشجعها على تقديم معلومات عن الامتثال لقرارات الآليات القضائية؛
    Nous sommes fermement convaincus que le respect des décisions de la Cour contribuerait dans une large mesure à relever le prestige de la Cour et, de ce fait, à inspirer un respect général de l'état de droit au niveau international. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن احترام قرارات المحكمة من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز مكانة المحكمة وهيبتها، وأن يغرس بالتالي ثقافة الاحترام لسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Nous sommes fermement convaincus que le respect des décisions de la Cour est un facteur important pour asseoir son prestige et, de ce fait, inspirer un respect général de l'état de droit au niveau international. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن احترام قرارات المحكمة من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في تعزيز هيبتها ومكانتها ويغرس، بدوره، ثقافة احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Des mécanismes communautaires de gestion seront nécessaires pour assurer le respect des décisions concernant l’exploitation des terres. UN 12 - وسيلزم تطوير آليات إدارية على المستوى المحلي لضمان احترام القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي.
    le respect des décisions de justice ainsi que les exigences de sécurité rendant nécessaires les évacuations doivent se concilier avec les principes de dignité et d'humanité. UN فلا بدّ من التوفيق بين احترام القرارات القضائية والمتطلبات الأمنية التي تفرض إخلاء المستوطنات واحترام مبدأي الكرامة والإنسانية.
    Par ailleurs, alors que, dans les sociétés «verticales», le prononcé du juge est non seulement obligatoire mais aussi exécutoire, dans l'ordre international, l'absence de pouvoir exécutif laisse essentiellement aux justiciables eux-mêmes le soin d'assurer le respect des décisions de justice. UN فضلا عن ذلك، وبينما نجد أن أحكام المحاكم في المجتمعات الرأسية ليست إجبارية فحسب بل واجبة التنفيذ أيضا، فإن غياب السلطة التنفيذية في النظام الدولي يترك، أساسا، لﻷطراف القانونية ذاتها مهمة ضمان احترام القرارات القانونية.
    3. Approuve le principe général selon lequel l’Organisation des Nations Unies ne doit assumer des responsabilités financières que dans le respect des décisions de l’Assemblée générale; UN ٣ - توافـق علـى السياسة العامـة التـي يتعيـن علــى اﻷمــم المتحـدة بمقتضاهـا أن تضطلـع بالمسؤوليات المالية وفقا لمقررات الجمعية العامة فقط؛
    Le renforcement des institutions multilatérales, l'adaptation de celles-ci aux nouvelles réalités, ainsi que le respect des décisions prises collectivement sont indispensables à la réalisation des objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire. UN إن تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف وتكيفها مع الحقائق الجديدة واحترام القرارات المتخذة جماعيا أمور لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    le respect des décisions internationales n'était pas aisé car les autorités censées les appliquer étaient précisément celles qui les violaient. UN وأن الامتثال للقرارات الدولية ليس أمراً هيناً لأن السلطات العامة التي يطلب إليها إنفاذ القرارات هي ذات السلطات المتورطة في الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد