ويكيبيديا

    "le respect des droits et libertés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام حقوق وحريات
        
    • احترام الحقوق والحريات
        
    • مراعاة الحقوق والحريات
        
    • واحترام الحقوق والحريات
        
    • باحترام الحقوق والحريات
        
    Le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le respect des droits et libertés des personnes libérées. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق وحريات جميع الأشخاص المفرج عنهم.
    Le Gouvernement devrait veiller à garantir le respect des droits et libertés des personnes libérées et lever toutes les restrictions. UN وينبغي أن تكفل الحكومة احترام حقوق وحريات المفرج عنهم وإزالة أي قيود مفروضة عليهم.
    La Constitution opère une séparation des pouvoirs et impose des limites à l'exercice des pouvoirs exécutif et législatif afin de garantir le respect des droits et libertés individuels. UN وينص الدستور على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد.
    Ces principes doivent inclure notamment, dans une vision non formaliste, le respect des droits et libertés fondamentales, l'indépendance de la magistrature et un égal accès de tous à la justice. UN ويجب أن تشمل هذه المبادئ بصورة خاصة، من منظور غير شكلي، احترام الحقوق والحريات اﻷساسية واستقلال القضاء وتمتع الجميع بفرص متساوية أمام القضاء.
    Il est à mon avis justifié que le Conseil de sécurité appuie la demande des deux parties au Protocole de Lusaka puisque le respect des droits et libertés individuels apportera sans aucun doute une contribution majeure à l'instauration d'une paix durable en Angola. UN وأعتقد أن مجلس اﻷمن سيكون محقا في تأييد طلب الطرفين في بروتوكول لوساكا نظرا ﻷن احترام الحقوق والحريات الفردية سيساهم بدون شك بصورة كبيرة في إقامة سلام دائم في أنغولا.
    le respect des droits et libertés fondamentaux, la démocratie et la lutte contre l'intolérance et la discrimination sont des conditions préalables primordiales de la stabilité sociale et du développement durable. UN ويشكل احترام الحقوق والحريات الأساسية والديمقراطية ومكافحة التعصب والتمييز شروطا مسبقة أساسية لتحقيق الاستقرار الاجتماعي والتنمية المستدامة.
    a) Garantir le respect des droits et libertés fondamentaux, en particulier l'exercice du droit de manifester pacifiquement ; UN (أ) كفالة مراعاة الحقوق والحريات الأساسية، لا سيما ممارسة الحق في التظاهر السلمي؛
    Sa Constitution institue la séparation des pouvoirs et limite les pouvoirs exécutif et législatif pour garantir le respect des droits et libertés individuels. UN وينص دستورها على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد.
    89. Le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le respect des droits et libertés de ceux qui sont libérés. UN 89- ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق وحريات المفرج عنهم.
    Pour justifier la promotion de cadres juridiques normatifs internationaux, on commence souvent par affirmer que tous les individus et tous les organes de la société doivent s'efforcer de développer le respect des droits et libertés des peuples autochtones. UN 29 - وغالبا ما تبدأ الحجج المقدمة لتعزيز الأطر القانونية المعيارية الدولية بالقول بأن يسعى كل فرد وكل جهاز في المجتمع إلى تعزيز احترام حقوق وحريات الشعوب الأصلية.
    La Constitution précise que les droits de l'homme et les libertés fondamentales, qui incluent la liberté de conscience, doivent être exercés sans discrimination fondée sur la race, le lieu d'origine, l'opinion politique, la couleur, la croyance ou le sexe, et dans le respect des droits et libertés d'autrui et de l'intérêt public. UN ويبيّن الدستور أن التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تشمل حرية الوجدان، يجب أن يتحقق دون تمييز بسبب العرق أو الموطن الأصلي أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد أو الجنس، وبشرط احترام حقوق وحريات الآخرين ومراعاة المصلحة العامة.
    11. En cas d'utilisation de techniques d'enquête spéciales dans des affaires de trafic illicite de migrants, il convient de trouver un bon équilibre entre le respect des droits et libertés des personnes et les besoins de l'enquête. UN 11- وينبغي تحقيق التوازن ما بين احترام حقوق وحريات الأفراد، عند استخدام أساليب التحرِّي الخاصة في قضايا تهريب المهاجرين، والحاجة إلى التحرِّي عن الجريمة.
    Le Conseil a accueilli avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement rwandais, avec l'appui de la communauté internationale, pour rapatrier les membres des FDLR qui rentreraient au Rwanda, conformément aux normes applicables du droit international et dans le respect des droits et libertés de la personne humaine. UN 45 - رحب المجلس مع الارتياح بالتدابير التي اتخذتها الحكومة الرواندية، بدعم من المجتمع الدولي، لإعادة العائدين من أفراد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى رواندا، وفقا للقواعد المنطبقة في القانون الدولي مع احترام حقوق وحريات الإنسان.
    b) Contrôler le respect des droits et libertés civiles des citoyens mozambicains dans l'ensemble du pays; UN )ب( رصد احترام الحقوق والحريات المدنية للمواطنين الموزامبيقيين في شتى أنحاء البلد؛
    Dans son second avis, la Cour interaméricaine a déclaré que les garanties judiciaires essentielles qui n'étaient pas susceptibles de dérogation selon l'article 27 de la Convention américaine comprenaient l'habeas corpus, l'amparo et tout autre recours effectif devant les juges ou tribunaux compétents visant à garantir le respect des droits et libertés dont la suspension n'était pas autorisée par la Convention américaine. UN وذكرت محكمة البلدان اﻷمريكية في فتواها الثانية أن الضمانات القضائية اﻷساسية غير الخاضعة للتقييد وفقاً للمادة ٧٢ تشمل اﻹحضار أمام المحكمة، واﻷمبارو، وأي سبيل انتصاف فعال آخر أمام القضاة أو المحاكم المختصة يرمي إلى ضمان احترام الحقوق والحريات التي لا تجيز الاتفاقية اﻷمريكية وقف العمل بها.
    b) Contrôler le respect des droits et libertés civiles des citoyens mozambicains dans l'ensemble du pays; UN )ب( رصد احترام الحقوق والحريات المدنية للمواطنين الموزمبيقيين في شتى أنحاء البلد؛
    La coopération internationale visant à renforcer la sûreté de la navigation internationale, dans le respect des droits et libertés de navigation maritime et aérienne tels qu'ils sont prévus par le droit international et définis dans les instruments internationaux pertinents, reste indispensable. UN 17 - وما زالت هناك أهمية للتعاون الدولي لتعزيز سلامة الملاحة الدولية، مع احترام الحقوق والحريات المتعلقة بالملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي وكما هو مبين في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    L'Espagne a élaboré une série de mesures antiterroristes, qui se caractérisent par le respect scrupuleux du cadre constitutionnel du pays, dont le respect des droits et libertés fondamentaux de la personne constitue la valeur suprême et la limite de toute action gouvernementale. UN وفي هذا الصدد، وضعت إسبانيا مجموعة من التدابير لمكافحة الإرهاب تـتميـز بالاحترام التــام لإطار إسبانيا الدستوري الذي يـعلــو فيه احترام الحقوق والحريات الأساسيــة للفـرد فـوق كل القيــم ويضــع حـدودا لكل الإجراءات الحكومية.
    Dans son précédent rapport, la Haut-commissaire avait recommandé au Gouvernement de garantir le respect des droits et libertés fondamentaux, en particulier l'exercice du droit de manifester pacifiquement (A/HRC/22/39, par. 54 a). UN 23- أوصت المفوضة السامية، في تقريرها السابق، الحكومة بضمان مراعاة الحقوق والحريات الأساسية، لا سيما ممارسة الحق في التظاهر السلمي (A/HRC/22/39، الفقرة 54(أ)).
    Dans le domaine politique, la transition vers l'état de droit, le pluralisme politique et le respect des droits et libertés fondamentales de l'homme a été achevée. UN ففي المجال السياسي اكتمل الانتقال إلى حكم القانون والتعددية السياسية واحترام الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان.
    La ferme détermination ferme de la Tunisie de promouvoir le respect des droits et libertés se manifeste tant au niveau interne que dans les orientations de sa politique étrangère. UN إن التصميم الثابت لتونس على النهوض باحترام الحقوق والحريات يتجلى سواء على المستوى المحلي أو في سياستها الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد