le respect du droit à la liberté d'expression continue de susciter des préoccupations. | UN | 34 - ولا تزال هناك شواغل بشأن احترام الحق في حرية التعبير. |
«Souligne qu’il faut lever les restrictions qui entravent les activités des organisations non gouvernementales et garantir le respect du droit à la liberté d’expression et d’opinion et du droit à la liberté d’association»; | UN | " تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات " ؛ |
Le Rapporteur spécial souligne que le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression joue un rôle fondamental dans la transition réussie du Myanmar vers la démocratie. | UN | ويسلط المقرر الخاص الضوء على أن احترام الحق في حرية الرأي والتعبير يُعد أمرا أساسيا لكفالة نجاح ميانمار في الانتقال إلى الديمقراطية. |
Le Rapporteur spécial estime quant à lui qu'une réglementation d'une rigueur excessive inspirée par de telles considérations dénote une attitude paternaliste et stérilise le potentiel que recèle l'Internet de promouvoir dans la pratique le respect du droit à la liberté d'expression. | UN | ويحذر المقرر الخاص من أن فرض تنظيمات مفرطة الصرامة على هذه الأسس يكشف عن موقف أبوي ويحبط قدرة الإنترنت على ضمان احترام الحق في حرية التعبير في الممارسة العملية. |
En particulier, des procédures efficaces d'habeas corpus confiées à des organes juridictionnels indépendants sont essentielles pour garantir le respect du droit à la liberté individuelle. | UN | وبصفة خاصة، يشكل قيام هيئات قضائية مستقلة بإجراء استعراض للضمان الفعلي للمثول أمام المحاكم أمراً ضرورياً لكفالة احترام الحق في الحرية الشخصية. |
18. Souligne la nécessité d'assurer le respect du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté de pensée, de conscience et de croyance ; | UN | 18 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛ |
9. Souligne la nécessité d'assurer le respect du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté de pensée, de conscience et de croyance ; | UN | 9 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛ |
Ils ont aussi rappelé que le respect du droit à la liberté d'expression, tel qu'il est énoncé à l'article 19 de cet instrument, constituait un fondement de la démocratie et donnait la mesure du respect de la justice et de l'impartialité dans un pays. | UN | وذكَّروا أيضاً بأن احترام الحق في حرية التعبير، المنصوص عليه في المادة 19 من الصك نفسه، يشكل ركناً من أركان الديمقراطية ويعكس معيار العدالة والإنصاف في بلد ما. |
Ils ont également rappelé que le respect du droit à la liberté d'expression, tel qu'il est énoncé à l'article 19 de cet instrument, constituait un fondement de la démocratie et donnait la mesure du respect de la justice et de l'impartialité dans un pays. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن احترام الحق في حرية التعبير، المنصوص عليه في المادة 19 من العهد، يشكل ركناً من أركان الديمقراطية ويعكس معيار العدالة والإنصاف في بلد ما. |
Le Comité recommande à L’État partie de préciser les motifs et les conditions à remplir pour accomplir, sans faire l’objet de discrimination, un service civil au motif d’objection de conscience ou de convictions religieuses, dans le respect du droit à la liberté de conscience et de religion. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإيضاح اﻷسباب وشروط الاستحقاق التي ينبغي توافرها، دون تمييز، فيمن يريد أداء خدمة بديلة ﻷسباب تعود الى واعز من الضمير أو المعتقد الديني، وذلك لكفالة احترام الحق في حرية الضمير والديانة. |
9. Souligne qu’il faut lever les restrictions qui entravent les activités des organisations non gouvernementales et garantir le respect du droit à la liberté d’expression et d’opinion et du droit à la liberté d’association; | UN | ٩ - تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات؛ |
9. Souligne qu'il faut lever les restrictions qui entravent les activités des organisations non gouvernementales et garantir le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression et du droit à la liberté d'association; | UN | ٩ - تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية الرأي وحرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات؛ |
Prenant acte de la décision de la Commission électorale nationale indépendante de poursuivre l'organisation des élections au niveau provincial et local, et appelant le Gouvernement de la République démocratique du Congo à tenir des élections libres et équitables avec le respect du droit à la liberté d'expression, d'assemblée et d'opinion pour toutes les parties, | UN | وإذ يحيط علماً بقرار اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات مواصلة تنظيم الانتخابات على مستوى المقاطعات وعلى المستوى المحلي، وإذ يدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة مع احترام الحق في حرية التعبير والتجمع والرأي لجميع الأطراف، |
16. Le 5 décembre 2007, le Rapporteur spécial a pris la parole à la réunion d'experts organisée à Genève par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme en vue d'examiner et de définir des indicateurs permettant de mesurer le respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | 16- وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم المقرر الخاص بياناً إلى اجتماع الخبراء الذي تنظمه المفوضية السامية لحقوق الإنسان في جنيف لبحث وعرض مؤشرات قياس احترام الحق في حرية الرأي والتعبير. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'assurer le respect du droit à la liberté de circulation des Palestiniens sur l'ensemble du Territoire palestinien occupé, composé de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et la bande de Gaza, et veiller à ce que toute restriction à la liberté de circulation soit conforme aux obligations découlant du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام الحق في حرية التنقل للفلسطينيين في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، التي تتألف من الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وقطاع غزة، وضمان تماشي أي قيود تفرضها على حرية التنقل مع التزاماتها بموجب العهد. |
51. Le Gouvernement israélien devrait prendre des mesures immédiates pour respecter et garantir le respect du droit à la liberté de mouvement pour les Palestiniens de Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est. | UN | 51 - وينبغي أن تتخذ الحكومة الإسرائيلية خطوات فورية لاحترام وضمان احترام الحق في حرية التنقل للفلسطينيين في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية. |
158.36 Prendre les mesures nécessaires pour assurer le respect du droit à la liberté d'association, notamment en abrogeant les restrictions législatives et administratives imposées aux activités des ONG (Slovaquie); | UN | 158-36 اتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام الحق في حرية تكوين الجمعيات، ومن بينها إلغاء القيود التشريعية والإدارية المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية (سلوفاكيا)؛ |
109.61 Modifier le Code pénal afin de garantir le respect du droit à la liberté d'expression et établir des lignes directrices relatives aux poursuites pénales pour diffamation de manière à garantir l'exercice du droit à la liberté d'expression sans crainte d'intimidation ou de harcèlement (Canada); | UN | 109-61 تعديل القانون الجنائي لضمان احترام الحق في حرية التعبير، ووضع مبادئ توجيهية بشأن الملاحقة القضائية بتهمة التشهير من أجل ضمان إعمال الحق في حرية التعبير دون خوف من الترهيب أو المضايقة (كندا)؛ |
le respect du droit à la liberté d'expression est fondamental dans toute société démocratique et la délégation norvégienne souhaite faire appel à tous les pays pour qu'ils suppriment certaines restrictions à ce droit, y compris sur l'Internet. | UN | 62 - وقالت إن احترام الحق في حرية التعبير أساسية بالنسبة إلى أي مجتمع ديمقراطي، وإن وفد بلدها يرغب في دعوة البلدان إلى رفع القيود التي لا مسوغ لها على ذلك الحق، بما في ذلك القيد على شبكة المعلومات الدولية. |
Le groupe d'experts a souligné que < < des procédures efficaces d'habeas corpus confiées à des organes juridictionnels indépendants [étaient] essentielles pour garantir le respect du droit à la liberté individuelle > > (A/HRC/13/42, par. 292 b)). | UN | وأكد فريق الخبراء الأهمية المحورية التي تكتسيها " المراجعات التي تجريها أجهزة قضائية مستقلة لطلب المثول الفعلي أمام المحكمة " فيما يتعلق بضمان احترام الحق في الحرية الشخصية (A/HRC/13/42، الفقرة 292(ب)). |