ويكيبيديا

    "le respect du patrimoine culturel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام التراث الثقافي
        
    Pour favoriser la réconciliation nationale dans le respect du patrimoine culturel de l'ensemble de la population de Bosnie-Herzégovine, l'UNESCO a inscrit 166 monuments sur sa liste de protection et de sauvegarde des monuments. UN ولتشجيع المصالحة الوطنية من خلال احترام التراث الثقافي لجميع سكان البوسنة والهرسك، وضعت المنظمة قائمة تضم 166 أثرا لحمايتها وحفظها.
    le respect du patrimoine culturel et l'échange d'informations sur le trafic illicite des objets ayant une valeur culturelle sont indispensables; UN - احترام التراث الثقافي وتبادل المعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع باﻷشياء ذات القيمة الثقافية أمر لا غنى عنه؛
    Le Code vise à promouvoir le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales présentant un intérêt pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN وتهدف المدونة إلى تعزيز احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية ذي الصلة بحفظ التنوع البيولوجي واستعماله المستدام.
    d) Saluer l'adoption du Code de conduite éthique Tkarihwaié:ri portant sur le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales; UN (د) ترحب باعتماد مدوّنة الطريق السليم للسلوك الأخلاقي لكفالة احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية؛
    Le Gouvernement a un programme d'ateliers et d'activités de 2005 à l'intention des jeunes et des organisations non gouvernementales en vue de renforcer le respect du patrimoine culturel. UN 66 - يتوفر لدى الحكومة برنامج لسنة 2005، يتعلق بعقد حلقات عمل، والقيام بأنشطة للشباب والمنظمات غير الحكومية، لزيادة احترام التراث الثقافي.
    À sa deuxième session, l'Instance permanente a recommandé, notamment l'établissement d'un code international d'éthique sur la bioprospection afin d'éviter le biopiratage et d'assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel autochtone. UN 1 - أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته الثانية، باتخاذ جملة من الإجراءات منها وضع مدونة سلوك دولية تتعلق بالتنقيب البيولوجي، سعيا لمنع القرصنة البيولوجية، وضمان احترام التراث الثقافي والفكري للشعوب الأصلية.
    4. Invite les États Membres et les observateurs à promouvoir l'éducation et à sensibiliser le public pour inspirer le respect du patrimoine culturel national et mondial ; UN 4 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام للتشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي؛
    3. Invite les États Membres et les observateurs à continuer de promouvoir l'éducation et à sensibiliser le public pour inspirer le respect du patrimoine culturel national et mondial ; UN 3 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام للتشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي؛
    5. Invite les États Membres et les observateurs à continuer de promouvoir l'éducation et à sensibiliser le public pour inspirer le respect du patrimoine culturel national et mondial. UN 5 - تدعو الدول الأعضاء والمراقبين إلى مواصلة تعزيز التعليم والنهوض بالوعي العام بغية التشجيع على احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي.
    L'Instance recommande l'établissement d'un code international d'éthique sur la bioprospection afin d'éviter le biopiratage et d'assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel autochtone. UN 57 - يوصى المنتدى بإنشاء مدونة سلوك دولية تتعلق بالتنقيب البيولوجي، سعيا لمنع القرصنة البيولوجية، وضمان احترام التراث الثقافي والفكري للشعوب الأصلية.
    c) le respect du patrimoine culturel et des cultures régionales, la protection et la restauration des monuments, le cas échéant dans le cadre d'une entraide, as-pects qui constituent une autre dimension de notre région, où diverses cultures ont coexisté et prospéré. UN (ج) احترام التراث الثقافي والثقافات الإقليمية، وحماية وترميم الآثار، عند الضرورة، عن طريق المساعدة المتبادلة، لأنها تشكل بعدا آخر للروابط في منطقتنا، التي تعايشت وازدهرت فيها الثقافات المختلفة.
    Des progrès considérables ont été aussi réalisés dans la mise au point d'un code de conduite éthique propre à assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales, ainsi que dans l'élaboration du plan de travail révisé pour l'article 8 j). UN وأحرز تقدم كبير أيضا في بلورة مدونة سلوك أخلاقية لكفالة احترام التراث الثقافي والفكري لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية في العالم، وكذلك في خطة العمل المنقحة للمادة 8 (ي).
    Cette convention a pour objet a) la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel; b) le respect du patrimoine culturel immatériel des communautés, groupes et individus concernés; c) la sensibilisation au plan local, national et international à l'importance du patrimoine culturel immatériel et à sa reconnaissance réciproque et d) la coopération et l'assistance internationales. UN والأهداف الرئيسية لهذه الاتفاقية هي: (أ) صون التراث الثقافي غير المادي؛ و(ب) احترام التراث الثقافي غير المادي للبلدان والمجموعات والأشخاص؛ و(ج) رفع الوعي على الأصعدة المحلية والوطنية والدولية بشأن أهمية التراث غير المادي والاعتراف المتبادل به؛ و(د) التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي.
    c) demande au secrétaire exécutif d'informer l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones lors de sa prochaine session des progrès réalisés eu égard au code de conduite éthique visant à assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales présentant un intérêt pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. UN (ج) يطلب إلى الأمين التنفيذي إبلاغ منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته التالية بما تحقق من تقدم بشأن مدونة قواعد السلوك لكفالة احترام التراث الثقافي والفكري لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Dans le domaine des connaissances traditionnelles, la Conférence des Parties a posé un nouveau jalon en adoptant un Code de conduite éthique Tkarihwaié:ri propre à assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales. UN 83 - وفيما يتعلق بالمعارف التقليدية، وصل الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف إلى مرحلة أخرى من خلال اعتماد مدونة الطريق السليم للسلوك الأخلاقي لضمان احترام التراث الثقافي والفكري للمجتمعات الأصلية والمحلية (المقرر 42 (د-10)).
    29. Le programme du Groupe de travail sur l'article 8 j) est notamment d'élaborer des indicateurs pour le maintien du savoir traditionnel, ainsi que des mécanismes visant à remédier à la perte de ce savoir, ou encore un code d'éthique pouvant garantir le respect du patrimoine culturel et intellectuel des peuples autochtones dans le contexte de la préservation de la biodiversité et de sa viabilité. UN 29 - ويشمل برنامج عمل الفريق العامل المعني بالمادة 8 (ي) صوغ مؤشرات لعملية صون المعارف التقليدية، وكذلك آليات لمعالجة مسببات فقدان هذه المعارف، ووضع مدونة أخلاقية لكفالة احترام التراث الثقافي والفكري للشعوب الأصلية فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    À sa dixième réunion, la Conférence des Parties a également adopté le Code de conduite éthique propre à assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales présentant un intérêt pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique (Code de conduite éthique Tkarihwaié:ri). UN وفي الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، اعتمد المؤتمر مدونة السلوك الأخلاقي بشأن احترام التراث الثقافي والفكري لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام (مدونة الطريق السليم للسلوك الأخلاقي).
    Elle a également adopté le Code de conduite éthique Tkarihwaié:ri propre à assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel des communautés autochtones et locales présentant un intérêt pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique, pour orienter l'élaboration de modèles en matière de recherche, d'accès, d'utilisation et d'échange et de gestion de l'information sur les savoirs traditionnels. UN كما اعتمد مدوّنة " تغاريوايي: ري " لقواعد السلوك الأخلاقي لضمان احترام التراث الثقافي والفكري لمجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستغلاله على نحو مستدام للاسترشاد بها في إعداد نماذج لبحث المعلومات المتعلقة بالمعارف التقليدية والاطِّلاع عليها واستخدامها وتبادلها وإدارتها.
    Trois objectifs avaient été fixés pour la célébration de l'Année : a) intensifier l'exécution des programmes, activités et projets de mise en valeur et de protection du patrimoine culturel mondial; b) promouvoir l'éducation et inspirer au public le respect du patrimoine culturel national et mondial; c) encourager les contributions volontaires pour financer et soutenir les initiatives destinées à promouvoir et protéger ce patrimoine. UN وقد تم تحديد ثلاثة أهداف للاحتفال بالسنة هي: (أ) تكثيف إجراءات تنفيذ البرامج والأنشطة والمشاريع الرامية إلى تعزيز وحماية التراث الثقافي العالمي؛ (ب) وتشجيع الثقافة وتعميق الوعي العام بغية تعزيز احترام التراث الثقافي الوطني والعالمي؛ (ج) وتشجيع تقديم التبرعات لتمويل ودعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية التراث الثقافي الوطني والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد