Ma délégation est convaincue que le système de surveillance et de vérification opérationnel et efficace constituera un moyen crédible de garantir le respect du Traité. | UN | وإن وفدي لعلى ثقة من أن نظام الرصد والتحقق العملي والفعال سيوفر عند نفاذه طريقة موثوقا بها لضمان الامتثال للمعاهدة. |
L'organisation devrait également pouvoir imposer des sanctions si le respect du Traité l'exige. | UN | كذلك ينبغي أن تكون للمنظمة السلطة في فرض الجزاءات إذا ما اقتضى ذلك الحرص على الامتثال للمعاهدة. |
L'OPANAL supervise l'accession des États parties au système de contrôle afin de vérifier le respect du Traité et des obligations qui en découlent. | UN | وتشرف هذه الوكالة على التزام الدول الأطراف بنظام المراقبة للتحقق من الامتثال للمعاهدة وللالتزامات المنبثقة عنها. |
Troisièmement, pour les mêmes raisons, en grande partie, l'autorité pour juger de questions concernant le respect du Traité doit également être confiée au Conseil exécutif, et non aux Etats parties pris individuellement. | UN | ثالثا، لهذه اﻷسباب ذاتها إلى حد كبير، فان صلاحية الفصل في مسائل الامتثال ﻷحكام المعاهدة يجب أن تُسند إلى المجلس التنفيذي، لا إلى دول أطراف إفرادية. |
Cette approche nécessite un cadre de sécurité viable qui garantit le respect du Traité. | UN | ويتطلب هذا النهج إطارا أمنيا صالحا للبقاء يضمن الامتثال إلى المعاهدة. |
[d.1) Coopère avec les autorités nationales des Etats parties afin de lever les incertitudes qu'un Etat partie aurait au sujet d'un événement en rapport avec le respect du Traité.] | UN | ])د-١( التعاون مع السلطات الوطنية للدول اﻷطراف لكشف أوجه الشك التي تكون قد ساورت دولة طرفا بشأن وقوع حدث يتعلق بالامتثال للمعاهدة.[ |
g) Prend les mesures nécessaires pour assurer le respect du Traité et pour redresser et corriger toute situation qui contrevient aux dispositions de l'instrument, conformément à l'article ... du Traité; | UN | )ز( اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال لهذه المعاهدة واصلاح وعلاج أي حالة تشكل مخالفة ﻷحكام هذه المعاهدة، وفقا للمادة --- منها؛ |
L'OPANAL supervise l'accession des États parties au système de contrôle afin de vérifier le respect du Traité et des obligations qui en découlent. | UN | وتشرف هذه الوكالة على التزام الدول الأطراف بنظام المراقبة للتحقق من الامتثال للمعاهدة وللالتزامات المنبثقة عنها. |
Nous estimons qu'il est essentiel de soutenir l'élan imprimé pour établir un mécanisme de vérification de nature à garantir le respect du Traité. | UN | 6 - ونحن نعتبر أن من الأهمية بمكان المحافظة على الزخم في بناء آلية التحقق، لكي تكون قادرة على ضمان الامتثال للمعاهدة. |
Une activité clef de la Commission est la création d'un régime mondial de vérification pour surveiller le respect du Traité. | UN | ومن بين الأنشطة الرئيسية للجنة إنشاء نظام عالمي للتحقق لرصد الامتثال للمعاهدة. |
Le projet de résolution réaffirme également le besoin décisif de poursuivre les travaux sur le renforcement du régime de vérification qui permettra de vérifier le respect du Traité. | UN | كما أن مشروع القرار يؤكد مجددا على الحاجة الحيوية إلى مواصلة العمل بشأن بناء نظام للتحقق يمكن من التحقق من الامتثال للمعاهدة. |
Plusieurs délégations ont dit que la surveillance des variations des stocks pouvait être un moyen approprié d'évaluer le respect du Traité. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن مراقبة تغيرات المخزونات من شأنها أن تمثل وسيلة مناسبة لتقييم الامتثال للمعاهدة. |
De la même manière, il réaffirme la nécessité de poursuivre les efforts pour créer un régime de vérification visant à assurer le respect du Traité. | UN | فضلا عن ذلك، يعيد مشروع القرار تأكيد الحاجة إلى مواصلة الجهود لإنشاء نظام تحقق من الامتثال للمعاهدة. |
1. Chaque Etat partie s'engage à coopérer avec l'Organisation à la mise au point d'une surveillance par satellite pour promouvoir le respect du Traité. | UN | ١ - تتعهد كل من الدول اﻷطراف بالتعاون مع المنظمة في تطوير الرصد بالسواتل بغية تعزيز الامتثال للمعاهدة. |
La formule du " feu vert " retenue dans le projet de traité ne correspond pas à la position de l'Egypte et ne sert pas selon nous au mieux les intérêts de la communauté internationale pour ce qui est d'assurer le respect du Traité. | UN | وإن نهج `الضوء اﻷخضر` الذي يقره مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر، وفي رأينا أنه لا يخدم، على أفضل نحو، مصلحة المجتمع الدولي في ضمان الامتثال للمعاهدة. |
La formule du'feu vert'retenue dans le projet de traité ne correspond pas à la position de l'Egypte et ne sert pas selon nous au mieux les intérêts de la communauté internationale pour ce qui est d'assurer le respect du Traité. | UN | وإن نهج `الضوء اﻷخضر` الذي يقره مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر، وفي رأينا أنه لا يخدم، على أفضل نحو، مصلحة المجتمع الدولي في ضمان الامتثال للمعاهدة. |
La formule du " feu vert " retenue dans le projet de traité ne correspond pas à la position de l'Egypte et ne sert pas selon nous au mieux les intérêts de la communauté internationale pour ce qui est d'assurer le respect du Traité. | UN | وإن نهج `الضوء اﻷخضر` الذي يقره مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر، وفي رأينا أنه لا يخدم، على أفضل نحو، مصلحة المجتمع الدولي في ضمان الامتثال للمعاهدة. |
prend, [prennent], ainsi qu'il est prévu aux paragraphes 2, 3 et 4, les mesures nécessaires pour assurer le respect du Traité et pour redresser et corriger toute situation contrevenant aux dispositions du Traité. | UN | " ١- يتخذ مؤتمر الدول اﻷطراف ]والمجلس التنفيذي[)١( التدابير اللازمة المنصوص عليها في الفقرات ٢ و٣ و٤ لضمان الامتثال ﻷحكام المعاهدة ولتصحيح وعلاج أي وضع يخالف أحكام المعاهدة. |
prend [prennent], ainsi qu'il est prévu aux paragraphes 2, 3 et 4, les mesures nécessaires pour assurer le respect du Traité et pour redresser et corriger toute situation contrevenant aux dispositions du Traité. | UN | ١ - يتخذ مؤتمر الدول اﻷطراف ]والمجلس التنفيذي[)١( التدابير اللازمة، المنصوص عليها في الفقرات ٢ و٣ و٤، لضمان الامتثال ﻷحكام المعاهدة ولتصحيح وعلاج أي وضع يخالف أحكام المعاهدة. |
Cette approche nécessite un cadre de sécurité viable qui garantit le respect du Traité. | UN | ويتطلب هذا النهج إطارا أمنيا صالحا للبقاء يضمن الامتثال إلى المعاهدة. |
L'élimination de toutes les armes de destruction massive soumise à une vérification internationale rigoureuse exige le respect du Traité et l'approbation de mesures efficaces. | UN | وإن القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل في إطار تحقق دولي صارم يتطلب الامتثال إلى المعاهدة والموافقة على التدابير الفعالة. |
" [d.1) Coopère avec les autorités nationales des Etats parties afin de lever les incertitudes qu'un Etat partie aurait au sujet d'un événement en rapport avec le respect du Traité.] | UN | " ])د-١( التعاون مع السلطات الوطنية للدول اﻷطراف لكشف أوجه الشك التي تكون قد ساورت دولة طرفا بشأن وقوع حدث يتعلق بالامتثال للمعاهدة.[ |
" g) Prend les mesures nécessaires pour assurer le respect du Traité et pour redresser et corriger toute situation qui contrevient aux dispositions de l'instrument, conformément à l'article ... du Traité; | UN | " )ز( اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الامتثال لهذه المعاهدة واصلاح وعلاج أي حالة تشكل مخالفة ﻷحكام هذه المعاهدة، وفقا للمادة - - - منها؛ |