ويكيبيديا

    "le respect par l'iraq de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • امتثال العراق
        
    • الالتزام الكامل من جانب العراق
        
    • بامتثال العراق
        
    Le Conseil de sécurité, qui est responsable du maintien de la paix et de la sécurité dans le monde, doit donc prendre les mesures qui s'imposent pour garantir le respect par l'Iraq de l'esprit et de la lettre de ses résolutions pertinentes. UN وتأسيسا على ذلك، يجب على مجلس اﻷمن، بوصفه مسؤولا عن السلم واﻷمن في العالم، أن يتخذ التدابير المناسبة لتأمين امتثال العراق لقراراته ذات الصلة نصا وروحا.
    Dans ces conditions, la Commission ne peut pas continuer à donner au Conseil les mêmes assurances concernant le respect par l'Iraq de son obligation de ne pas rétablir ses programmes d'armement proscrits. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تواصل تزويد المجلس بنفس المستوى من الضمانات بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم إعادة إنشاء برامجه المخصصة لﻷسلحة المحرمة.
    Ils ont convenu que, une fois que l'Iraq aurait repris sa pleine coopération, comme le Conseil de sécurité l'a exigé dans sa résolution 1194, cet examen d'ensemble devrait avoir lieu et qu'il devrait porter sur le respect par l'Iraq de ses obligations et sur ce qu'il lui restait à faire en vertu des résolutions pertinentes. UN واتفقوا على أن يجرى هذا الاستعراض فور استئناف العراق لتعاونه الكامل حسبما هو مطلوب في القرار ٤٩١١، وأن يتناول امتثال العراق وما تبقى من أعمال يتعين الاضطلاع بها بموجب القرارات ذات الصلة.
    La Commission n'est pas en mesure de fournir au Conseil quelque assurance que ce soit concernant le respect par l'Iraq de ses obligations de ne poursuivre ni reprendre les activités interdites. UN وليست اللجنة في وضع يُمكﱢنها من تقديم تأكيدات بأي درجة من الدقة، بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم مواصلة أو إعادة أنشطة محرمة.
    Il est également légitime de s'interroger sur le respect par l'Iraq de ses engagements au titre du Traité. UN 3 - واستطرد في حديثه قائلا إن هناك أيضا شكوكا بشأن الالتزام الكامل من جانب العراق بمعاهدة عدم الانتشار.
    L'Agence n'est donc pas en mesure de fournir des assurances, quelles qu'elles soient, en ce qui concerne le respect par l'Iraq de ses obligations. UN ولهذا لا تستطيع الوكالة أن تقدم أية ضمانات تتعلق بامتثال العراق لالتزاماتها.
    Ce serait alors la liste de la Commission qui serait l'élément standard de preuve, et non le respect par l'Iraq de ce que le Conseil de sécurité a déclaré à maintes reprises être la seule norme applicable en la matière : le respect par l'Iraq des résolutions et décisions du Conseil. UN وستصبح القائمة المقدمة من اللجنة هي معيار اﻹثبات وليس امتثال العراق باﻷمر الذي أعلن مجلس اﻷمن مرارا أنه يعتبر المعيار الحاكم الوحيد، وهو امتثال العراق لقرارات ومقررات المجلس.
    Il a informé le Conseil que la Commission n'était pas en mesure de fournir au Conseil quelque assurance que ce soit concernant le respect par l'Iraq de ses obligations de ne pas poursuivre ni reprendre les activités en rapport avec les armes interdites. UN وأخطر الرئيس التنفيذي المجلس بأن اللجنة ليست في وضع يمكنها من طمأنة المجلس بأي حال إلى امتثال العراق لالتزاماته بعدم الاحتفاظ باﻷسلحة المحظورة أو إحياء ما يتصل بذلك من أنشطة.
    Plus l'Iraq fournit d'informations et autorise d'accès, moins les procédures de contrôle et de vérification sont intrusives et plus les analyses concernant le respect par l'Iraq de ses obligations sont fiables. UN وكلما كانت المعلومات وإمكانية الوصول إلى المواقع التي يتيحها العراق جيدة كانت إجراءات الرصد والتقييم المستمرين أقل تطفلا وكانت الثقة، نتيجة لذلك، أعلى في عمليات تقييم امتثال العراق.
    47. Le Plan de contrôle et de vérification continus couvre l'ensemble des activités, des sites, des installations, du matériel et autres éléments en Iraq et comprend des procédures d'inspection détaillées pour contrôler et vérifier le respect par l'Iraq de ses obligations. UN ٧٤ - تغطي خطة الرصد والتحقق المستمرين جميع اﻷنشطة والمواقع والمرافق والمواد واﻷصناف اﻷخرى في العراق، وتشمل إجراءات تفتيش تفصيلية لرصد مدى امتثال العراق لالتزاماته والتحقق من ذلك.
    49. Le système de contrôle chimique, tel qu'il est actuellement configuré, permet de vérifier le respect par l'Iraq de ses obligations uniquement pour ce qui est des installations inscrites déclarées par ce dernier ou désignées par la Commission. UN ٩٤ - ونظام رصد اﻷنشطة الكيميائية لا يمكنه، بشكله الحالي، سوى التحقق من مدى امتثال العراق لالتزاماته في المرافق المدرجة بالقائمة، سواء المعلنة من جانب العراق أو المحددة من قبل اللجنة.
    le respect par l'Iraq de cet engagement est l'objet du plan de contrôle et de vérification de la Commission et du mécanisme de contrôle des importations et exportations, visés l'un et l'autre aux paragraphes 27 et 28 du présent rapport. UN ويخضع امتثال العراق لهذا التعهد لخطة اللجنة المتعلقة بعمليات الرصد والتحقق التي سيجري القيام بها في المستقبل، وﻵلية التصدير/الاستيراد، وهما الاعتباران المشار إليهما في الفقرتين ٢٧ و ٢٨ من هذا التقرير.
    Parallèlement, la Commission a poursuivi son étude sur les programmes balistiques passés de l'Iraq, qui sont désormais interdits, et sur le respect par l'Iraq de la résolution 687 (1991). UN وجنبا إلى جنب مع ذلك، واصلت اللجنة الخاصة استقصاءها لبرامج العراق السابقة المحظورة المتعلقة بالقذائف ومدى امتثال العراق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Parallèlement, la Commission spéciale a poursuivi l'enquête concernant les anciens programmes missiliers interdits de l'Iraq et le respect par l'Iraq de la résolution 687 (1991). UN وجنبا الى جنب مع ذلك، واصلت اللجنة الخاصة استقصاءها لبرامج العراق السابقة المحظورة المتعلقة بالقذائف ومدى امتثال العراق للقرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    Ils expriment leurs remerciements au Secrétaire général pour son rapport factuel sur le respect par l'Iraq de toutes les obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 687 (1991) et des résolutions pertinentes ultérieures (S/23514). UN وأعضاء المجلس يعربون عن شكرهم لﻷمين العام على تقريره الوقائعي بشأن امتثال العراق لجميع الالتزامات التي فرضها عليه القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اللاحقة ذات الصلة (S/23514).
    En revanche, le respect par l'Iraq de ses obligations, réitérées dans le mémorandum d'accord, d'accorder un accès immédiat, inconditionnel et sans restriction à la Commission spéciale et à l'Agence internationale de l'énergie atomique permettrait au Conseil de sécurité d'agir en application des dispositions pertinentes de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, en date du 3 avril 1991, sur la levée des sanctions. UN ومن جهة أخرى، إن امتثال العراق لالتزاماته، التي قررت ثانية في مذكرة التفاهم، بمنح اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية سبل الوصول الفوري غير المشروط وغير المقيد من شأنه أن يتيح لمجلس اﻷمن التصرف وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( المؤرخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ ورفع الجزاءات.
    En ce qui concerne le rapport factuel du Secrétaire général sur le respect par l'Iraq de toutes les obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 687 (1991) et des résolutions pertinentes ultérieures, les membres du Conseil de sécurité notent que de grand progrès ont certes été accomplis, mais qu'il reste beaucoup à faire. UN " وفيما يتصل بالتقرير الوقائعي لﻷمين العام عن امتثال العراق لجميع الالتزامات التي فرضها عليه القرار ٦٨٧ )١٩٩١( والقرارات اللاحقة ذات الصلة، يلاحظ أعضاء مجلس اﻷمن انه في حين قد أحرز تقدم كبير، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به.
    58. Il a été procédé depuis 1994 à sept inspections visant à vérifier les éléments d'information recueillis au cours d'inspections antérieures ou obtenus d'autres sources en ce qui concerne le respect par l'Iraq de l'obligation que le Plan CVC lui impose de s'abstenir d'utiliser, de mettre au point, de fabriquer ou d'acquérir des articles interdits. UN ٥٨ - وقد أرسلت الى العراق، منذ عام ١٩٩٤، ٧ أفرقة من المفتشين في مجال رصد مدى الامتثال، وذلك للتحقق من المعلومات التي تم الحصول عليها من عمليات التفتيش أو من مصادر أخرى بشأن مدى امتثال العراق لالتزاماته المقررة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين بعدم استخدام أو استحداث أو تصنيع أو حيــازة أصناف محظورة.
    'En ce qui concerne le rapport factuel du Secrétaire général (S/23514) sur le respect par l'Iraq de toutes les obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 687 (1991) et des résolutions pertinentes ultérieures, les membres du Conseil de sécurité notent que de grands progrès ont certes été accomplis, mais qu'il reste beaucoup à faire... UN " فيما يتصل بالتقرير الوقائعي لﻷمين العام (S/23514) عن امتثال العراق لجميع الالتزامات التي فرضها عليه القرار ٧٨٦ )١٩٩١( والقرارات اللاحقة ذات الصلة، يلاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أنه في حين قد أحرز تقدم كبير، لايزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به....
    Il est également légitime de s'interroger sur le respect par l'Iraq de ses engagements au titre du Traité. UN 3 - واستطرد في حديثه قائلا إن هناك أيضا شكوكا بشأن الالتزام الكامل من جانب العراق بمعاهدة عدم الانتشار.
    Sur la base du mandat que lui a confié le Conseil et des droits qui lui ont été accordés, la Commission procédera à des inspections pour répondre aux questions que l'on se pose actuellement ou que l'on pourra se poser ultérieurement concernant le respect par l'Iraq de ses obligations. UN واستنادا الى الولاية الموكلة الى اللجنة من مجلس اﻷمن والى الحقوق الممنوحة لها، ستقوم اللجنة بأعمال تفتيش لمعالجة الشواغل الحالية والمقبلة فيما يتعلق بامتثال العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد