ويكيبيديا

    "le respect par toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • امتثال جميع
        
    • تقيد جميع
        
    Il estime également que le respect par toutes les parties des résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives au développement renforcera les progrès au niveau national. UN كما تعتقد أن من شأن امتثال جميع الأطراف لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية أن يعزز التقدم الوطني.
    13. La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN " 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 14 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    le respect par toutes les parties au conflit du droit international humanitaire, des instruments relatifs aux droits de l'homme et aux réfugiés et du droit pénal est critique dans toutes ces situations, qu'elles se caractérisent par le conflit armé, l'occupation ou la transition. UN وفي جميع هذه الحالات، سواء كانت حالات صراع مسلح أو احتلال أو فترة انتقالية، يعتبر تقيد جميع أطراف الصراع بالقانون الإنسان الدولي، وبقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الجنائي أمرا حاسما.
    :: Garanties concernant la sécurité du Haut-Karabakh et de l'ensemble de sa population, y compris obligations mutuelles d'assurer le respect par toutes les parties des dispositions de l'accord. UN :: ضمان أمن ناغورني - كاراباخ وسكانها جميعاً، بما في ذلك الالتزامات المتبادَلة لضمان تقيد جميع الأطراف بالأحكام التي نصت عليها التسوية.
    La Conférence demeure convaincue que le respect par toutes les Parties au Traité de toutes ses dispositions est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et des autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 13 - ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن امتثال جميع الأطراف لجميع أحكام المعاهدة هو شرط أساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية الأخرى.
    Options possibles pour réglementer les HFC et faisabilité de ces options sur le plan technique pour en assurer le respect par toutes les Parties, y compris un calendrier combiné qui permettrait d'économiser l'étape des HFC; UN خيارات لمراقبة مركبات الكربون الهيدروفلورية، والجدوى الاقتصادية لضمان امتثال جميع الأطراف، بما في ذلك وضع جدول مشترك لتجاوز مركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    Options possibles pour réglementer les HFC et faisabilité de ces options sur le plan technique pour en assurer le respect par toutes les Parties, y compris un calendrier combiné qui permettrait d'économiser l'étape des HFC; UN الخيارات المتاحة لضبط مركبات الكربون الهيدروفلورية والجدوى التقنية لكفالة امتثال جميع الأطراف، ويشمل ذلك جدولاً زمنياً مشتركاً معجلاً لمركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    le respect par toutes les catégories de personnel du code de conduite des Nations Unies et de la politique de la tolérance zéro de l'exploitation et des violences sexuelles demeure très élevé. UN 70 - إن درجة امتثال جميع فئات الأفراد والموظفين لمدونة قواعد السلوك الخاصة بالأمم المتحدة ولسياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين لا تزال مرتفعة جدا.
    - Garantie de sécurité pour le Nagorny-Karabakh et l'ensemble de sa population, y compris des obligations mutuelles d'assurer le respect, par toutes les Parties, des dispositions du règlement. UN :: كفالة أمن ناغورني كاراباخ وجميع سكانه، بما في ذلك الالتزامات المتبادلة بشأن كفالة امتثال جميع الأطراف إلى شروط التسوية.
    La situation en ce qui concerne le respect par toutes les Parties des mesures de réglementation en 2010 a été examinée par le Comité d'application et la Réunion des Parties en 2011. UN 24 - واستعرضت لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف خلال عام 2011 حالة امتثال جميع الأطراف لتدابير الرقابة في عام 2010.
    — Sécurité garantie pour le Haut-Karabakh et toute sa population, y compris les obligations mutuelles de garantir le respect par toutes les parties des dispositions du règlement. UN " )ج( ضمان أمن ناغورني كاراباخ وجميع سكانها بما في ذلك الالتزامات المتبادلة لتأمين امتثال جميع اﻷطراف ﻷحكام التسوية.
    Dans l'intervalle, et sous la direction de mon Représentant spécial, le Groupe d'appui Salaam de la MANUA a continué d'encourager l'adoption de mesures de confiance et préconisé un accès plus large aux services de base tels que l'éducation, la libération des détenus et la protection des civils, notamment le respect par toutes les parties au conflit du droit international humanitaire. UN وفي الوقت ذاته، وبتوجيه من ممثلي الخاص، يقوم فريق دعم السلام التابع لبعثة الأمم المتحدة بالترويج لتدابير بناء الثقة، وذلك من خلال الدعوة لإتاحة سبل الحصول على الخدمات الأساسية مثل التعليم وإطلاق سراح المعتقلين وحماية المدنيين، بما في ذلك امتثال جميع أطراف النزاع للقانون الإنساني الدولي.
    À cet égard, le Gouvernement observe que la question de la responsabilité des entreprises revêt une importance de plus en plus grande, compte tenu en particulier de la prolifération des traités d'investissement bilatéraux qui protègent les droits des investisseurs; aussi recommande-t-il l'adoption de mesures qui garantissent le respect par toutes les entreprises de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الحكومة أن قضية المسؤولية الاجتماعية للشركات تتسم بأهمية متزايدة، لا سيما في ظل انتشار معاهدات الاستثمار الثنائية التي تحمي حقوق المستثمرين، ودعت إلى اتخاذ تدابير فعالة تضمن امتثال جميع الشركات لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Fait révélateur, la Mission a été autorisée par le Conseil de sécurité et sera chargée de vérifier le respect par toutes les parties au Kosovo de la résolution 1199 (1998) du Conseil de sécurité. UN ومما له أهمية خاصة أن البعثة أنشئت بإذن من مجلس اﻷمن وستقوم بالتحقق من امتثال جميع اﻷطراف في كوسوفو لقرار مجلس اﻷمن ٩٩١١ )٨٩٩١(.
    3. Le Conseil de sécurité et les États Membres sont invités à continuer de prendre des mesures pour assurer le respect, par toutes les parties à des conflits armés, de leurs obligations en matière de protection des enfants et des engagements qu'elles ont pris auprès de mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et auprès des organes concernés des Nations Unies. UN 3 - مناشدة مجلس الأمن والدول الأعضاء أن تواصل اتخاذ الخطوات التي تكفل امتثال جميع الأطراف في الصراعات المسلحة لالتزاماتها بحماية الأطفال ولما قطعته من تعهدات لممثلي الخاص المعني بالأطراف والصراعات المسلحة فضلا عن الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    le respect par toutes les catégories de personnel du code de conduite des Nations Unies et de la politique de tolérance zéro de l'exploitation et des violences sexuelles demeure très élevé. Des cycles de formation sont organisés dans tous les secteurs et des mesures sont prises pour suivre les facteurs et l'évolution des risques et intervenir en conséquence. UN 79 - لا يزال امتثال جميع فئات موظفي البعثة للمدونة الدولية لقواعد السلوك وسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين كبيرا جدا إذ تُجرى دورات تدريبية في جميع القطاعات ويتواصل الرصد واتخاذ الإجراءات بشأن عوامل الخطر واتجاهاته.
    Le rapport fait à cette fin des recommandations tenant compte de la nécessité impérative de renforcer le respect des normes et la responsabilité en période de conflit - c'est-à-dire le respect par toutes les parties au conflit du droit applicable ainsi que des prescriptions et décisions du Conseil de sécurité et l'engagement de la responsabilité des individus et des parties qui ne les respectent pas. UN 75 - ويوفر هذا التقرير توصيات وجيهة لتحقيق هذه الغاية، تستند إلى الحاجة الماسة إلى تعزيز الامتثال والمساءلة في حالات النزاع. أي، بعبارة أخرى، الحاجة إلى امتثال جميع الأطراف في النزاع لأحكام القانون الساري وطلبات مجلس الأمن ومقرارته؛ ومساءلة الأفراد والأطراف عن عدم الامتثال لها.
    Examen de rapports mensuels sur la répartition équitable des crédits pour assurer le respect par toutes les municipalités des dispositions du règlement 2005/55 de la MINUK et de l'instruction administrative 2006/09 publiée par la suite par le Ministère des finances et de l'économie UN استعراض التقارير المالية الشهرية المتعلقة بالتقاسم العادل لحصص التمويل لكفالة تقيد جميع البلديات بأحكام القاعدة التنظيمية 2005/55 الصادرة عن البعثة والأمر الإداري 2006/09 الذي صدر لاحقا عن وزارة المالية والاقتصاد
    :: Examen de rapports mensuels sur la répartition équitable des crédits pour assurer le respect par toutes les municipalités des dispositions du règlement 2005/55 de la MINUK et de l'instruction administrative 2006/09 publiée par la suite par le Ministère des finances et de l'économie UN :: استعراض التقارير المالية المتعلقة بالتقاسم العادل لحصص التمويل لكفالة تقيد جميع البلديات بأحكام القاعدة التنظيمية 2005/55 الصادرة عن البعثة والأمر الإداري 2006/09 الذي صدر لاحقا عن وزارة المالية والاقتصاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد