ويكيبيديا

    "le retour de plus de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عودة أكثر من
        
    • وعودة أكثر من
        
    • عودة ما يزيد عن
        
    • عودة ما يزيد على
        
    Au début de l'année, nous avons achevé avec succès, dans les conditions les plus délicates, le retour de plus de 370 000 réfugiés vers le Cambodge. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    Au début de l'année, nous avons achevé avec succès, dans les conditions les plus délicates, le retour de plus de 370 000 réfugiés vers le Cambodge. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    Cette période a également été marquée par le retour de plus de 2 millions de Sud-Soudanais, dont une bonne partie en provenance des pays voisins. UN وشهدت تلك الفترة أيضاً عودة أكثر من مليونين من مواطني جنوب السودان جاءت غالبيتهم من البلدان المجاورة.
    Nous sommes fermement convaincus que le règlement de cette question fondamentale facilitera grandement la recherche de solutions - ou apportera même des solutions - à de nombreux autres problèmes, notamment à ceux que posent l'amélioration de la sécurité, le retour de plus de 300 000 réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et le relèvement économique. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن تسوية هذه القضية الأساسية ستيسر إلى حد كبير العديد من المشاكل الأخرى أو حتى إيجاد حلول لها، بما في ذلك تحسين الوضع الأمني، وعودة أكثر من 000 300 من اللاجئين والمشردين داخليا، وتحقيق الإنعاش الاقتصادي.
    Malgré le retour de plus de 4,8 millions d'Afghans depuis 2002, le HCR cherche toujours à mettre en lumière les problèmes au niveau du retour et de la réintégration pour les 3,2 millions d'Afghans restant dans la région. UN وبالرغم من عودة ما يزيد عن 4.8 مليون أفغاني منذ عام 2002، يواصل المكتب العمل بنشاط لإبراز تحديات عودة وإعادة إدماج الأفغان المتبقين البالغ عددهم 3.2 مليون أفغاني في المنطقة.
    :: La principale préoccupation de l'Érythrée demeure, à ce jour, le retour de plus de 250 000 Érythréens déplacés, qui doivent regagner leur domicile et leur village avant le début de la saison des pluies d'hiver. UN :: يظل الشاغل البالغ لإريتريا يتمثل في ضمان عودة ما يزيد على 000 250 من سكانها المشردين داخليا إلى ديارهم وقراهم قبل بداية أمطار موسم الشتاء.
    Des progrès ont été accomplis en Ouganda où le retour de plus de 1,8 million de déplacés internes a permis la fermeture du Bureau du HCR de Gulu à la fin de 2011. UN وأحرز تقدم في أوغندا حيث مكنت عودة أكثر من 1.8 مليون مشرد داخلياً من إغلاق مكتب المفوضية في غولو في أواخر عام 2011.
    La plupart des réfugiés souhaitent revenir, et le HCR a permis le retour de plus de 4 000 d'entre eux vers Brazzaville. UN ومعظم اللاجئين متحمسون للعــودة، وقد سهلت المفوضية عودة أكثر من 000 4 لاجئ إلى برازافيل.
    Le niveau élevé de sécurité pour les rapatriés a encouragé le retour de plus de 250 000 réfugiés dans leur foyer d'avant la guerre. UN وشجع المستوى الأمني العالي المكفول للعائدين على عودة أكثر من 000 250 لاجئ إلى الديار التي كانوا يسكنونها قبل الحرب.
    Nous avons vu cette confiance avec le retour de plus de 3,5 millions de réfugiés, qui s'emploient maintenant à reconstruire leur vie. UN ورأينا تلك الثقة في عودة أكثر من 5,3 مليون لاجئ يعيدون الآن بناء حياتهم.
    Malgré des déclarations de pure forme des autorités de Priština sur le respect des droits de l'homme dans la province, un climat de peur et d'insécurité empêche le retour de plus de 200 000 personnes déplacées non albanaises. UN وعلى الرغم من الإعلانات الشكلية تماما لسلطات بريشتينا بشأن احترام حقوق الإنسان في المقاطعة، فإن هناك جوا من الرعب وانعدام الأمن يحول دون عودة أكثر من 000 200 نازح غير ألباني.
    Au Timor oriental, de concert avec nos partenaires, nous avons facilité le retour de plus de 220 000 réfugiés, et nous continuons de travailler avec les autorités indonésiennes à des projets d'installation sur place pour ceux qui ne souhaitent pas rentrer. UN ففي تيمور الشرقية، قمنا مع شركائنا بتيسير عودة أكثر من 000 220 لاجئ، ونواصل العمل مع السلطات الإندونيسية لإنجاز مشاريع الاستيطان المحلي لمن لا يرغب منهم في العودة.
    Il a ainsi facilité le retour de plus de 8 000 réfugiés tchadiens, essentiellement à partir du Cameroun et de la République centrafricaine, depuis le début des opérations de rapatriement librement consenti en 1999. UN وبذا تكون المفوضية قد ساعدت على عودة أكثر من 000 8 لاجئ تشادي، وذلك بصورة رئيسية من الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى، منذ بدء عملية العودة الطوعية إلى الوطن في عام 1999.
    Au Timor oriental, de concert avec nos partenaires, nous avons facilité le retour de plus de 220 000 réfugiés, et nous continuons de travailler avec les autorités indonésiennes à des projets d'installation sur place pour ceux qui ne souhaitent pas rentrer. UN ففي تيمور الشرقية، قمنا مع شركائنا بتيسير عودة أكثر من 000 220 لاجئ، ونواصل العمل مع السلطات الإندونيسية لإنجاز مشاريع الاستيطان المحلي لمن لا يرغب منهم في العودة.
    Il a ainsi facilité le retour de plus de 8 000 réfugiés tchadiens, essentiellement à partir du Cameroun et de la République centrafricaine, depuis le début des opérations de rapatriement librement consenti en 1999. UN وبذا تكون المفوضية قد ساعدت على عودة أكثر من 000 8 لاجئ تشادي، وذلك بصورة رئيسية من الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى، منذ بدء عملية العودة الطوعية إلى الوطن في عام 1999.
    Le rapport sur l'exécution du budget (A/59/623) passe sous silence le fait que la Mission a déjà facilité le retour de plus de 220 000 personnes déplacées. UN 36 - وأضاف أن تقرير الأداء (A/59/623) لم يذكر ما فعلته البعثة من أجل تسهيل عودة أكثر من 000 220 من المشردين داخليا.
    Le représentant du Kenya se félicite donc de la consolidation de la paix et de la sécurité constatée en 2007 dans des pays tels que l'Angola, le Burundi, la République démocratique du Congo et le Libéria, car elle a facilité le retour de plus de 300 000 réfugiés, ainsi que la naturalisation de plus de 200 000 réfugiés burundais par la RépubliqueUnie de Tanzanie. UN ولذلك رحب بتدعيم السلام والأمن في عام 2007 في بلدان من قبيل أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا، مما يسَّر عودة أكثر من 00 300 لاجئ، وكذلك تجنيس أكثر من 000 200 لاجئ بوروندي من جانب جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Entre septembre et octobre, la population déplacée est passée de 15 800 personnes à 26 600 dans le territoire d'Ango au Bas-Uélé, même si l'amélioration de la sécurité a entraîné le retour de plus de 35 000 personnes déplacées dans les territoires de Dungu et Faradje dans le Haut-Uélé. UN وفي الفترة بين أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، ازداد عدد المشردين من 800 15 إلى 600 26 في إقليم أنغو في أويلي السفلى، بالرغم من أن التحسن على الصعيد الأمني أدى إلى عودة أكثر من 000 35 مشرد إلى إقليمي دونغو وفراجي في أويلي العليا.
    Au mois d'août, les organisations non gouvernementales ont facilité le retour de plus de 3 000 familles dans des zones du territoire de Djugu et, en juillet et août, le retour de plus de 1 000 familles en Ituri à partir de l'axe Beni-Erengeti. UN فخلال شهر آب/أغسطس، قدمت منظمات غير حكومية المساعدة من أجل عودة ما يزيد على 000 3 أسرة إلى مناطق تقع في إقليم دجوغو، وعودة أكثر من 000 1 أسرة خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس إلى إقليم إيتوري من محور بِني - إرنغيتي.
    En ce qui concerne les personnes déplacées, on a enregistré le retour de plus de 18 000 Croates de souche dans la région danubienne de Croatie et de quelque 16 500 Serbes de souche dans d’autres parties de la Croatie en provenance de la région danubienne, ainsi que de 5 000 Croates de souche dans d’autres lieux. UN واشتملت حركات المشردين على عودة ما يزيد عن 000 18 من المشردين الكرواتيي الأصل إلى منطقة الدانوب الكرواتية، وعاد زهاء 500 16 من الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا من منطقة الدانوب، بالإضافة إلى 000 5 من المشردين الكرواتيين الذين عادوا إلى مواقع أخرى.
    En ce qui concerne les personnes déplacées, on a enregistré le retour de plus de 18 000 Croates de souche dans la région danubienne de Croatie et de quelque 16 500 Serbes de souche dans d'autres parties de la Croatie en provenance de la région danubienne, ainsi que de 5 000 Croates de souche dans d'autres lieux. UN واشتملت حركات المشردين على عودة ما يزيد عن 000 18 من المشردين الكرواتيي الأصل إلى منطقة الدانوب الكرواتية، وعاد زهاء 500 16 من الصرب إلى أجزاء أخرى من كرواتيا من منطقة الدانوب، بالإضافة إلى 000 5 من المشردين الكرواتيين الذين عادوا إلى مواقع أخرى.
    Le climat d'insécurité et de peur a poussé des milliers de personnes à fuir vers Duékoué et a compromis l'action que mènent les humanitaires pour aider les populations vulnérables et faciliter le retour de plus de 10 000 déplacés se trouvant à Duékoué, ainsi que de 6 000 déplacés qui ont trouvé refuge à Bangolo depuis juin 2006. UN وأفضى مناخ انعدام الأمن والخوف إلى نزوح آلاف الأشخاص إلى دويكوي، وتقويض الجهود التي تبذلها الأوساط الإنسانية لمساعدة الفئات الضعيفة من السكان، وتسهيل عودة ما يزيد على 000 10 من المشردين في دويكوي، بالإضافة إلى 000 6 من المشردين الذين وجدوا ملجأ لهم في بنغولو، منذ حزيران/يونيه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد