Le HCR a également facilité le retour librement consenti de 205 personnes qui avaient expressément demandé à regagner leur pays d'origine. | UN | كما يسرت المفوضية العودة الطوعية لعدد ٥٠٢ من اللاجئين الذين كانوا قد طلبوا رسميا عودتهم إلى بلد منشئهم. |
Le HCR facilite le retour librement consenti des réfugiés, notamment en leur fournissant des moyens de transport et une assistance. | UN | وتقوم مفوّضية شؤون اللاجئين بتسهيل العودة الطوعية للاجئين بطرق منها توفير وسائل النقل والمساعدات. |
· Retour librement consenti des réfugiés turcs. · Nombre des réfugiés enregistrés pour le retour librement consenti. | UN | • العودة الطوعية للاجئين الأتراك. • عدد اللاجئين المسجلين للعودة الطوعية؛ |
Elle y a trouvé certains des membres des forces de police qui avaient été déployés après les incidents pour préparer le retour librement consenti des personnes déplacées. | UN | ووجدت اللجنة الوطنية هنالك بعض قوات الشرطة التي تم نشرها بعد الأحداث التي وقعت، وذلك تمهيدا للعودة الطوعية للمشردين. |
C'est pourquoi toute mesure prise par le Gouvernement érythréen en vue d'assurer le retour librement consenti des ressortissants éthiopiens est légalement admissible et n'est pas en contravention avec le droit international. | UN | وعليه، إن أي تدبير تتخذه حكومة إريتريا فيما يتعلق بالعودة الطوعية إلى الوطن للرعايا الإثيوبيين مسموح به قانونا ولا يتعارض مع القوانين الدولية. |
La première réunion du groupe de base a eu lieu le 18 septembre 2004; deux documents sur le retour librement consenti des déplacés et sur le mandat du groupe de base y ont été adoptés. | UN | وفي هذا الاجتماع الأول، وافقت الآلية على العودة الطوعية للمشردين داخليا في دارفور، وعلى اختصاصات الفريق الأساسي للآلية. |
Cette opération de remise en état devrait rendre les lieux de réinstallation habitables et encourager le retour librement consenti des déplacés et réfugiés. | UN | ومن المتوقع لعملية الإصلاح هذه أن تجعل هذه المواقع الاستيطانية قابلة للسُكنى وتشجع على العودة الطوعية للمشردين واللاجئين. |
Son principal objectif a été de trouver véritablement une solution pour le retour librement consenti des minorités dans leurs foyers. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو البحث عن مخرج بشأن العودة الطوعية لﻷقليات إلى ديارها. |
Son principal objectif a été de trouver véritablement une solution pour le retour librement consenti des minorités dans leurs foyers. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو البحث عن مخرج بشأن العودة الطوعية لﻷقليات إلى ديارها. |
Soulignant qu'il importe de garantir le retour librement consenti des réfugiés et des déplacés dans leurs foyers, en toute sécurité et dignité, | UN | وإذ يشدد على أهمية ضمان العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخلياً في أمان وكرامة إلى ديارهم، |
V. Calendrier pour le retour librement consenti de tous les réfugiés et personnes déplacées | UN | خامسا - جدول زمني لضمان العودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشرّدين داخليا |
Le rapatriement ou le retour librement consenti reste la solution durable offerte à la plupart des personnes réfugiées ou déplacées. | UN | ما زالت الإعادة أو العودة الطوعية هي الحل الدائم الذي يستفيد منه أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا. |
En attendant, le HCR continuera de faciliter le retour librement consenti de ceux qui peuvent rentrer chez eux en toute sécurité et dans la dignité. | UN | وريثما يتم التوصل الى هذا الحل، ستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تيسير العودة الطوعية للاجئين والمشردين الذين يستطيعون العودة آمنين مكرمين. |
Cette explication, que le Rapporteur spécial s'est délibérément abstenu de donner, est confirmée quotidiennement par le retour librement consenti de ces réfugiés dans les régions tenues par le Gouvernement lorsqu'ils ont la possibilité de le faire. | UN | ويتجلى هذا التفسير، الذي تلافاه المقرر الخاص عن عمد، في العودة الطوعية يوميا لهؤلاء اللاجئين إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة متى سنحت لهم الفرصة للقيام بذلك. |
272. Premier objectif : faciliter le retour librement consenti au Myanmar de ceux parmi les 22 000 réfugiés restants qui souhaitent rentrer et remplissent les conditions requises à cet effet, sous réserve de leur réadmission par les autorités du Myanmar. | UN | 272- الهدف الأول: تيسير العودة الطوعية إلى ميانمار بالنسبة لمن يرغب في العودة أو رُخص له بها من بين المجموعة المتبقية التي تضم 000 22 لاجئ، شريطة أن تقبلهم ميانمار من جديد. |
421. Quatrième objectif : faciliter le retour librement consenti de tous les réfugiés kosovars d'origine albanaise; fournir une assistance aux Kosovars d'origine albanaise qui souhaitent rentrer au Kosovo. | UN | 421- الهدف الرابع: تسهيل العودة الطوعية لجميع اللاجئين الكوسوفيين من أصل ألباني؛ ستقدم المساعدة لجميع الكوسوفيين من أصل ألباني الذين يرغبون في العودة إلى كوسوفو. |
C. Problèmes entravant le retour librement consenti | UN | جيم- المشاكل التي تعوق العودة الطوعية إلى الوطن |
En attendant le retour librement consenti des réfugiés sahraouis, le HCR poursuivra son programme de soins et d'entretien dans les camps de Tindouf. | UN | وإلى حين العودة الطوعية للاجئين الصحراويين إلى ديارهم، تواصل المفوضية تنفيذ برنامجها للرعاية وتقديم المساعدة في المخيمات في تندوف. |
Calendrier pour le retour librement consenti de tous les réfugiés et personnes déplacées et recherche de solutions durables | UN | سابعا - الجدول الزمني للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا والعمل على إيجاد حلول دائمة |
Calendrier pour le retour librement consenti de tous les réfugiés et personnes déplacées | UN | سابعا - الجدول الزمني للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا والعمل على إيجاد حلول دائمة |
On pense que l'ouverture récente de certaines routes menant vers les comtés frontaliers ainsi que la reconstruction par le PAM du pont reliant le nord-est du Libéria à la Côte d'Ivoire accéléreront encore le retour librement consenti des réfugiés. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي فتح بعض الطرق المؤدية إلى مقاطعات الحدود مؤخرا، وكذلك إعادة تشييد برنامج اﻷغذية العالمي للجسر الذي يربط بين شمال شرق ليبريا وكوت ديفوار، إلى زيادة التعجيل بالعودة الطوعية للاجئين. |
Le Rapporteur spécial s'est félicité des progrès enregistrés à la suite de la signature du mémorandum d'accord entre l'Union du Myanmar et le HCR en vue de faciliter et de garantir le retour librement consenti, dans la sécurité, des résidents du Myanmar qui se trouvent au Bangladesh. | UN | رحب المقرر الخاص بالتطورات التي حدثت بعد التوقيع على مذكرة تفاهم بين اتحاد ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لتسهيل وضمان عودة مواطني ميانمار من بنغلاديش عودة طوعية وآمنة. |
Il a accueilli avec satisfaction les efforts déployés concernant l'esclavage, le retour librement consenti des réfugiés et l'intégration économique et sociale de ces derniers dans la société. | UN | ورحب بالجهود المبذولة فيما يتعلق بالرق والعودة الطوعية للاجئين وإدماجهم الاقتصادي والاجتماعي في المجتمع. |
Le HCR poursuit ses consultations sur les propositions touchant le retour librement consenti en toute sécurité dans ce district. | UN | وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاوراتها حول المقترحات من أجل كفالة العودة الآمنة والطوعية إلى المقاطعة. |