ويكيبيديا

    "le retrait de la minusil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انسحاب البعثة
        
    • رحيل البعثة
        
    • انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
        
    Faute de ressources supplémentaires, la police sierra-léonaise risque de ne pas pouvoir s'acquitter efficacement de ses responsabilités en matière de sécurité après le retrait de la MINUSIL. UN لكن قدرة شرطة سيراليون على الاضطلاع بمسؤولياتها الأمنية بفعالية بعد انسحاب البعثة قد تتأثر إن لم تكن هناك موارد إضافية.
    Le déficit d'information qui risque de suivre le retrait de la MINUSIL est une source de préoccupation dans la mesure où il n'existe pas actuellement de véritable politique de l'information du côté du Gouvernement. UN وسيولِّد انسحاب البعثة هاجسا رئيسيا يتمثل في اتساع الهوة الإعلامية بسبب الغياب الحالي لأي سياسة إعلامية حكومية واضحة المعالم.
    À cette fin, le Gouvernement sierra léonais est d'avis qu'une présence de suivi des Nations Unies sera indispensable après le retrait de la MINUSIL à la fin de l'année 2005. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية، تعتقد حكومة سيراليون أنه لا غنى عن أن يكون للأمم المتحدة وجود للمتابعة بعد انسحاب البعثة بحلول نهاية عام 2005.
    Il a ajouté que la seule option viable pour garantir la sécurité du Tribunal spécial après le retrait de la MINUSIL serait de conserver sur place une force militaire internationale ou un contingent de police constitué, provenant de préférence de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL). UN وقال أيضا إن الخيار الوحيد الممكن لحماية المحكمة الخاصة بعد رحيل البعثة هو الاحتفاظ بقوات عسكرية دولية أو تشكيل وحدة شرطة بالموقع، ويفضل أن تكون من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    À ce propos, il convient de rappeler qu'étant donné que le Tribunal spécial sera financé par des contributions volontaires, aucune disposition budgétaire n'a été prévue pour assurer la sécurité après le retrait de la MINUSIL. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية التأكيد على أنه، حيث إن تمويل المحكمة الخاصة يتم عن طريق التبرعات، لم تخصص لها في الميزانية اعتمادات للأمن بعد رحيل البعثة.
    Parallèlement, les aspects logistiques, politiques et juridiques d'un élargissement éventuel du mandat de la MINUL après le retrait de la MINUSIL continuent d'être élaborés. UN وفي الوقت نفسه، يستمر تطوير الجوانب اللوجيستية والسياسية والقانونية المتعلقة بتوسيع نطاق التزامات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عبر الحدود وذلك بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Le Président Ahmad Tejan Kabbah et le Vice-Président Solomon Berewa ont chacun reçu la mission et exposé leurs vues sur la situation générale dans le pays et dans la sous-région, ainsi que celles du Gouvernement sur le retrait de la MINUSIL et le maintien éventuel d'une présence des forces de maintien de la paix à l'expiration du mandat de la Mission. UN وقام الرئيس أحمد تيجان كبه ونائب الرئيس سالومون بيريوا باستقبال البعثة في اجتماعات منفصلة وقدما تقييمهما للحالة العامة في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية، ووجهات نظر الحكومة فيما يتعلق بانسحاب البعثة وحضور الأمم المتحدة الممكن لحفظ السلام بعد انسحاب البعثة.
    La troisième option consisterait à modifier le rythme actuel d'exécution du plan de réduction des forces, en vue d'achever le retrait de la MINUSIL de la Sierra Leone d'ici à décembre 2004. UN 37 - ويتمثل الخيار الثالث في تعديل السرعة الحالية لعملية الإنهاء التدريجي، بغية تكملة انسحاب البعثة من سيراليون بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004.
    J'ai également informé le Conseil de sécurité de mon intention de lui présenter des recommandations concernant une présence des Nations Unies en Sierra Leone après le retrait de la MINUSIL, qui serait chargée d'élaborer et d'appliquer, de manière pleinement coordonnée et intégrée, une stratégie viable de consolidation de la paix pour la Sierra Leone. UN 2 - وأبلغت أيضا مجلس الأمن باعتزامي أن أقدم إليه توصيات عن وجود الأمم المتحدة في سيراليون عقب انسحاب البعثة يكون من شأنه القيام، بصورة منسقة ومتكاملة، بوضع استراتيجية لتعزيز قيام سلام قابل للاستمرار في سيراليون.
    L'UA est également satisfaite de la prorogation de six mois du mandat de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et de la reconnaissance du fait qu'une forte présence de l'ONU dans le pays sera nécessaire après le retrait de la MINUSIL. UN ويشعر الاتحاد الأفريقي أيضا بالسرور لتمديد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون (البعثة) لفترة ستة أشهر وللإقرار بالحاجة إلى وجود قوي للأمم المتحدة في البلد بعد انسحاب البعثة.
    S'agissant de la police sierra-léonaise, elle devrait avoir achevé, d'ici à la fin de 2005, tous les déploiements prévus dans les provinces, y compris le logement de son personnel et la réorganisation de son déploiement dans la zone occidentale; atteint son effectif prévu de 9 500 agents, en principe au milieu de 2005; et fait en sorte que ses unités sont convenablement équipées avant le retrait de la MINUSIL. UN 15 - وفيما يتصل بقوة شرطة سيراليون، ينبغي أن تكون قد أكملت، بحلول نهاية عام 2005، جميع عمليات الانتشار المخطط لها في المقاطعات، بما في ذلك توفير مرافق الإيواء لأفرادها وإعادة تنظيم انتشارها في المنطقة الغربية؛ ويتعين أن تبلغ مستواها المخطط له وهو 500 9 فرد، ويُنتظر أن يتم ذلك بحلول منتصف عام 2005؛ وينبغي لها كفالة أن تكون جميع وحداتها مجهزة بالقدر الكافي قبل انسحاب البعثة.
    Il faudra du temps avant que l'État parvienne à contrôler véritablement l'exploitation des gisements de diamants et cet objectif ne sera atteint que grâce à une participation active de la communauté et grâce à un appui international, qui devront se poursuivre bien après le retrait de la MINUSIL. UN ولذلك، فإن إخضاع أنشطة استخراج الماس للسيطرة الفعلية سيستغرق وقتا طويلا يتطلب مشاركة نشطة من جانب المجتمع المحلي ودعما دوليا لفترة طويلة بعد رحيل البعثة.
    Une conférence des parties prenantes, proposée par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, doit être convoquée en décembre 2005 pour examiner la situation des droits de l'homme en Sierra Leone et faire le point des problèmes, contraintes et tâches restant à entreprendre au cours de la phase suivant le retrait de la MINUSIL. UN 52 - ومن المقرر عقد مؤتمر، اقترحته المفوضية، لأصحاب المصلحة في كانون الأول/ ديسمبر 2005 لاستعراض حالة حقوق الإنسان في سيراليون وتقييم التحديات والقيود والمهام المتبقية التي ينبغي الاضطلاع بها في الفترة التي تلي رحيل البعثة.
    Dans sa résolution 1610 (2005), en date du 30 juin 2005, le Conseil de sécurité a souligné qu'il importait d'assurer efficacement la sécurité du Tribunal spécial pour la Sierra Leone après le retrait de la MINUSIL, et il m'a prié de lui présenter aussitôt que possible des recommandations à cet effet. UN 17 - وأكد مجلس الأمن في قراره 1610 (2005) المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2005 على أهمية توفير حماية فعالة للمحكمة الخاصة لسيراليون بعد رحيل البعثة من سيراليون، وطلب إليّ تقديم توصيات بشأن هذه المسألة إلى المجلس في أقرب وقت ممكن.
    le retrait de la MINUSIL se déroule selon le calendrier prévu et sera terminé à la fin du mois de décembre. UN 20 - يجري انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وفقا للجدول الزمني المحدد وسيكتمل في نهاية كانون الأول/ديسمبر.
    2007 (objectif) : Premières élections présidentielles et parlementaires depuis le retrait de la MINUSIL, prévues pour juillet 2007 UN الهدف لعام 2007: من المقرر أن تجرى في تموز/يوليه 2007 أول انتخابات رئاسية وبرلمانية من نوعها منذ انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون
    Lors des réunions tenues avec la mission d'évaluation, le Président Kabbah, le Vice-Président Berewa et les responsables de la sécurité concernés ont déclaré que le retrait de la MINUSIL à l'expiration de son mandat actuel, fin juin, serait prématuré. UN 18 - وفي الاجتماعات التي عقدت مع بعثة التقييم، ذكر الرئيس كبه ونائب الرئيس بيريوا وكبار مسؤولي الأمن المعنيون أن انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في نهاية حزيران/ يونيه عند انتهاء ولايتها الحالية سيكون أمرا سابقا لأوانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد