Au paragraphe 68 du rapport, il est indiqué que le retrait des réserves est à l'examen. | UN | وجاء في الفقرة 68 من التقرير أن سحب التحفظات قيد النظر. |
Il semble n'exister aucune raison s'opposant à la transposition de ces règles en ce qui concerne le retrait des réserves. | UN | ولا يبدو أن ثمة ما يمنع نقل هذه القواعد إلى مجال سحب التحفظات. |
À cet égard, il dit que la position de Singapour sur le retrait des réserves s'applique à toutes les résolutions qui touchent à la question de la compatibilité des réserves. | UN | وفي هذا الصدد، قال أن موقف سنغافورة بشأن سحب التحفظات ينطبق على جميع القرارات التي تشير إلى مسألة توافق التحفظات. |
Jusqu'à présent, la pratique des organes conventionnels consistait à recommander le retrait des réserves sans exposer les raisons motivant pareille recommandation. | UN | ودأبت الهيئات التعاهدية في ممارستها حتى الآن على التوصية بسحب التحفظات دون بسط الأسباب المسوغة لتوصية من هذا القبيل. |
On a fait aussi observer que la procédure concernant le retrait des réserves devait être plus simple que celle concernant la formulation. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الإجراءات المتعلقة بسحب التحفظات يجب أن تكون أبسط من تلك المتعلقة بإبداء التحفظات. |
Il est prévu d'imprimer une plaquette actualisée contenant des informations sur le retrait des réserves formulées par la Thaïlande. | UN | ومن المزمع طبع كتيب مستكمل يتضمن معلومات عن سحب التحفظات في الوقت الملائم. |
Les plans prévoient la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou le retrait des réserves formulées à l'égard de la Convention. | UN | وتضمنت الخطط التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو سحب التحفظات التي أبديت على الاتفاقية. |
Plusieurs pays demandent le retrait des réserves émises. | UN | وتناولت خطط كثيرة مسألة اعتزام سحب التحفظات بشأن الاتفاقية. |
Toutefois, le retrait des réserves a été considéré comme plus urgent. | UN | ولأن سحب التحفظات كانت له الأولوية العليا. |
De l'avis du Rapporteur spécial, la modification des réserves constituant dans la majorité des cas un retrait atténué, elle devrait être examinée en même temps que le retrait des réserves. | UN | وفي رأي المقرر الخاص أن تعديل التحفظات بما أنه يشكل في غالبية الحالات انسحابا مخففا، فينبغي النظر فيه في نفس الوقت الذي سيجري فيه النظر في سحب التحفظات. |
12. M. WENNERGREN aurait souhaité qu'on ajoute un nouveau paragraphe sur le retrait des réserves. | UN | ٢١- السيد فينيرغرين قال إنه كان يود أن تضاف فقرة جديدة بشأن سحب التحفظات. |
Il a salué le retrait des réserves au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants ainsi que la campagne nationale pour l'enregistrement des naissances. | UN | وأثنت على سحب التحفظات على البروتوكول الاختيـاري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية وعلى الحملة الوطنية لتسجيل المواليد. |
Le processus de ratification des instruments internationaux et d'adhésion auxdits instruments varie d'un État à l'autre, tout comme le retrait des réserves. | UN | 3 - تختلف إجراءات التصديق على الصكوك الدولية أو الانضمام إليها وكذلك سحب التحفظات من دولة إلى أخرى. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de celles-ci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله. |
Il est également encouragé par les recherches comparées actuellement menées par l'État partie sur les pays arabes et islamiques et le retrait des réserves aux articles 15 et 16 de la Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالارتياح أيضا للبحوث المقارنة المستمرة التي تقوم بها الدولة الطرف مع البلدان العربية والإسلامية بشأن سحب التحفظات على المادتين 15 و 16. |
Les États ou les organisations internationales qui ont formulé une ou plusieurs réserves à un traité devraient procéder à un réexamen périodique de celles-ci et envisager le retrait des réserves qui ne répondent plus à leur objectif. | UN | ينبغي للدول أو المنظمات الدولية التي صاغت تحفظاً أو عدة تحفظات على معاهدة أن تقوم باستعراض دوري لها وأن تتوخى سحب التحفظات التي لم تعد تفي بالغرض الذي أُبديت من أجله. |
Elle a salué le retrait des réserves au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | وأوصت بسحب التحفظات على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة. |
L'Albanie a accueilli avec satisfaction le retrait des réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 40- ورحّبت ألبانيا بسحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل. |
On a rappelé que les conclusions préliminaires adoptées par la Commission en 1997 étaient beaucoup plus nuancées: il n'y avait pas lieu de préciser la conséquence de la constatation d'illicéité, du moins en ce qui concernait le retrait des réserves. | UN | وذُكِّر بأن الاستنتاجات الأولية التي اعتمدتها اللجنة في عام 1997 كانت أكثر تحوطاً بكثير: فلم تر ضرورة تحديد عاقبة استنتاج كون التحفظ غير مسموح به، على الأقل فيما يتعلق بسحب التحفظات. |
La ratification, la mise en œuvre et le respect des instruments relatifs aux droits de l'homme et le retrait des réserves à ces instruments; | UN | التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها والتقيد بها وسحب التحفظات عليها؛ |
Une telle mesure n'aurait aucune incidence financière pour le gouvernement et accélérera certainement le retrait des réserves de l'État partie à la Convention. | UN | وهذا الإجراء ليس له آثار مالية بالنسبة للحكومة، ومما لا شك فيه أنه سيعجل بسحب تحفظات الدولة الطرف على الاتفاقية. |
188. En réponse, la représentante de Maurice a déclaré que toutes les procédures régissant le retrait des réserves à l'égard des dispositions de l'article 11 (et de l'article 16) avaient été suivies. | UN | ١٨٨- وقالت ممثلة موريشيوس، في ردها، إن جميع اﻹجراءات اللازمة لسحب التحفظات المبداة على أجزاء من المادة ١١ )وكذلك على أجزاء من المادة ١٦( قد اتبعت. |
le retrait des réserves de la Jordanie à la Convention est une question politique délicate et ne peut se produire que dans un environnement propice avec un Parlement favorable. | UN | 29 - وأضاف أن سحب تحفظات بلده على الاتفاقية مسألة سياسية حساسة إلى حد كبير ولا يمكن أن تحدث إلا في البيئة الصحيحة وفي وجود برلمان مؤات. |