ويكيبيديا

    "le retrait israélien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانسحاب الإسرائيلي
        
    • انسحاب إسرائيل
        
    • بانسحاب إسرائيل
        
    • الانسحاب الاسرائيلي
        
    • وانسحاب إسرائيل
        
    • فك الارتباط الإسرائيلي
        
    Dans ce cadre, nous enregistrons avec satisfaction le retrait israélien du sud du Liban. UN وفي هذا الصدد فإننا نسجل بارتياح الانسحاب الإسرائيلي من جنوب لبنان.
    Les orateurs ont aussi souligné qu'il importait de veiller à ce que le retrait israélien soit complet et ne préjuge pas des négociations sur le statut final. UN وأكد المتكلمون أيضا على أهمية ضمان أن يكون الانسحاب الإسرائيلي كاملا وألا يمس بالمفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي.
    Certains obstacles qui avaient été placés immédiatement avant le retrait israélien de la bande de Gaza sont restés. UN ولا تزال بعض الحواجز التي كانت قد نُصبت قُبيْل الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قائمة.
    Cependant, le retrait israélien de Gaza ne signifie pas la fin de l'occupation. UN بيد أن انسحاب إسرائيل من غزة لا يعني أن احتلال الأراضي قد انتهى.
    Au Proche-Orient toujours, une dynamique d'espoir, qui pourrait concerner tous les États de la région, s'esquisse avec le retrait israélien de Gaza. UN كذلك بالنسبة للشرق الأوسط، ظهر بصيص أمل يمكن أن يصل إلى جميع دول المنطقة بعد انسحاب إسرائيل من غزة.
    Nous saluons également le retrait israélien du Liban, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, et l'intensification des efforts menés pour trouver un règlement pacifique entre Israël et la Palestine, depuis le sommet de Camp David, organisé par le Président Clinton. UN ونرحب أيضا بانسحاب إسرائيل من لبنان وفقا لقرارات مجلس الأمن، والجهود المتزايدة المبذولة ، منذ قمة كامب ديفيد التي نظمها الرئيس كلينتون، لإيجاد تسوية سلمية بين إسرائيل وفلسطين.
    Au Moyen-Orient, nous nous sentons réconfortés par le retrait israélien de la bande de Gaza. UN في الشرق الأوسط مما يشجعنا الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة.
    Les donateurs internationaux ont annoncé le versement de montants substantiels pour reconstruire la bande de Gaza après le retrait israélien. UN وتعهد المانحون الدوليون بالتبرع بمبالغ كبيرة لإعادة بناء قطاع غزة في أعقاب الانسحاب الإسرائيلي.
    le retrait israélien de la bande de Gaza a donné aux Palestiniens l'occasion d'édifier un avenir meilleur. UN إن الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة قد أتاح للفلسطينيين فرصة بناء مستقبل أفضل لهم.
    La sécurité des deux parties ne proviendra que de la paix, d'un pays qui régira les relations entre les deux parties et qui ne sera possible qu'après le retrait israélien de la Cisjordanie, de Gaza et de Jérusalem-Est. UN إلا أن ذلك الأمن سيأتي من خلال السلام، السلام الذي يجب أن يسود العلاقة بين الطرفين عقب تحقق الانسحاب الإسرائيلي من أراضي الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية.
    Notant le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Notant le retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que pas en avant vers la mise en œuvre de la Feuille de route, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات القائمة فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Notant le retrait israélien de la bande de Gaza et de certains secteurs du nord de la Cisjordanie et l'importance que revêt le démantèlement des colonies qui y sont implantées, ce qui représente un pas vers l'application de la feuille de route, UN وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها كخطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    Pour garantir au mieux que le retrait israélien de la bande de Gaza se déroule de la façon la plus propice possible à une reprise du processus de paix, le Quatuor a nommé M. James Wolfensohn en tant que son Envoyé spécial pour le désengagement de Gaza. UN ولكفالة تحقيق الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة بأنسب طريقة ممكنة تساعد على استئناف عملية السلام، عينت اللجنة الرباعية جيمس وولفينسون مبعوثا خاصا لها معنيا بفك الارتباط بغزة.
    Le Conseil de sécurité prend acte et se félicite de ce que le retrait israélien de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie ait été mené à bonne fin et de ce qu'il offre ainsi l'occasion de relancer les efforts en faveur de la Feuille de route. UN وتقر المجموعة الرباعية وترحب بانتهاء الانسحاب الإسرائيلي بنجاح من غزة ومن أجزاء في شمال الضفة الغربية، وما يتيحه ذلك من فرصة لتجديد الجهود المتصلة بخريطة الطريق.
    Les premières élections municipales dans le sud du Liban depuis le retrait israélien ont eu lieu le 23 mai. UN 15 - وتم تنظيم أول انتخابات بلدية في الجنوب اللبناني منذ الانسحاب الإسرائيلي في 23 أيار/مايو.
    L'année 2005 a été marquée par un événement historique majeur : le retrait israélien du nord de Gaza et de zones de la Cisjordanie. UN فلقد تميز عام 2005 بحدث تاريخي رئيسي، هو انسحاب إسرائيل من شمال غزة وجزء من الضفة الغربية.
    La solution passe aussi par le retrait israélien des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN وسيترتب على هذا أيضاً انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Un tel règlement doit prévoir le retrait israélien des territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est. UN وتشمل هذه العملية انسحاب إسرائيل من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    L'affirmation non moins curieuse selon laquelle la condition économique et sociale des femmes de la zone changerait comme par magie avec le retrait israélien ne mérite pas de retenir l'attention. UN أما القول الذي لا يقل عن ذلك غرابة والذي يؤكد أن مركز المرأة الاقتصادي والاجتماعي في هذه المنطقة سوف يتغير بطريقة سحرية بانسحاب إسرائيل فهو أمر غير جدير بالنظر الجدي.
    Cette réouverture a été rendue possible par la Haute Cour de justice, qui a rejeté un recours formé par le mouvement " La paix maintenant " qui lui demandait d'interdire aux conseils locaux du Golan et de Katzrin de participer au financement du Comité des résidents du Golan et de la campagne contre le retrait israélien du plateau du Golan. (Jerusalem Post, 6 octobre) UN وأمكن فتح هذا المعرض مرة أخرى بعد أن رفضت محكمة العدل العليا عريضة مقدمة من حركة السلام اﻵن تطالب المحكمة بمنع المجلسين المحليين للجولان وكتزرين من تقديم مساهمات مالية الى لجنة سكان الجولان وحملة مناهضة الانسحاب الاسرائيلي من مرتفعات الجولان. )جروسالم بوست، ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    le retrait israélien de tous les territoires arabes et palestiniens occupés, y compris le Golan, revêt une importance cruciale si l'on veut que de réels progrès soient réalisés dans le processus de paix. UN وانسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك الجولان، مسألة أساسية ﻹحراز أي تقدم ذي معنى في عملية السلام.
    Nous estimons en outre que le retrait israélien de la bande de Gaza et de parties du nord de la Cisjordanie, en septembre dernier, est un élément positif. UN وإضافة إلى ذلك، نحن نعتبر أن فك الارتباط الإسرائيلي في غزة و أجزاء من الضفة الغربية في أيلول/سبتمبر الماضي يشكل خطوة إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد