ويكيبيديا

    "le risque de guerre nucléaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطر نشوب حرب نووية
        
    • من خطر الحرب النووية
        
    • على خطر الحرب النووية
        
    • من خطر نشوب الحرب النووية
        
    • من خطر اندلاع حرب نووية
        
    • من خطر الأسلحة النووية
        
    Elle reste convaincue que la prolifération, tant horizontale que verticale, des armes nucléaires accroîtrait sérieusement le risque de guerre nucléaire. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية.
    Elle reste convaincue que la prolifération, tant horizontale que verticale, des armes nucléaires accroîtrait sérieusement le risque de guerre nucléaire. UN ولا يزال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية، سواء أفقيا أو رأسيا، سيزيد بصورة خطيرة من خطر نشوب حرب نووية.
    S'il est utile d'adopter des mesures de confiance aux niveaux unilatéral, bilatéral ou plurilatéral dans le domaine nucléaire, nous devons néanmoins avoir pour objectif d'aboutir à des arrangements ou à des accords internationaux sur la réduction du danger nucléaire, ainsi que le risque de guerre nucléaire accidentelle. UN وعلى حين أن تدابير بناء الثقة الأحادية أو الثنائية أو المتعددة الأطراف كلها مفيدة، فإن هدفنا هو التوصل إلى تفاهم دولي أو اتفاقات دولية لتخفيض الخطر النووي، وكذلك خطر نشوب حرب نووية بسبب عارض.
    En premier lieu, elle devrait réduire efficacement le risque de guerre nucléaire. UN أولاً، يتعين على المجتمع الدولي أن يحد بالفعل من خطر الحرب النووية.
    La dissuasion nucléaire revient à combattre le feu par le feu; seule l'élimination des armes nucléaires peut écarter le risque de guerre nucléaire. UN وفكرة الردع النووي هي بمثابة مكافحة النار بالنار؛ لا يمكن القضاء على خطر الحرب النووية إلا بالقضاء على الأسلحة النووية.
    à la résolution 54/54 K de l'Assemblée générale, le Conseil a transmis au Secrétaire général < < des informations sur les mesures particulières qui réduiraient sensiblement le risque de guerre nucléaire > > , et proposé quatre mesures prioritaires permettant de diminuer la menace nucléaire. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة 54/54 كاف، أحال المجلس إلى الأمين العام " آراء حول المعلومات المتعلقة بالتدابير المحددة التي تقلل إلى حد كبير من خطر نشوب الحرب النووية " ، واقترح اتخاذ أربعة تدابير ينبغي التركيز عليها للتقليل من الخطر النووي.
    Des mesures de confiance unilatérales, bilatérales et régionales pourraient compléter les accords internationaux en réduisant le danger nucléaire et le risque de guerre nucléaire accidentelle. UN لذا فإن اتخاذ تدابير أحادية وثنائية وإقليمية لبناء الثقة يمكن أن يعزز الاتفاقات الدولية في خفض الخطر النووي وفي الحد من خطر اندلاع حرب نووية.
    Le maintien de larges arsenaux, l'amélioration des armes nucléaires et la mise au point de nouveaux types ainsi que leur prolifération ne peuvent qu'accroître le risque de guerre nucléaire, dont les conséquences sur l'humanité et l'environnement seraient catastrophiques. UN والإبقاء على مخزونات ضخمة من الأسلحة النووية وتحسينها من الناحية النوعية وتطوير أنواع جديدة منها فضلا عن انتشارها سيزيد من خطر نشوب حرب نووية مع ما يترتب عليها من آثار كارثية على البشرية والبيئة.
    Il espère que tous les participants à la Conférence s'engageront à prendre des mesures concrètes afin de réduire le risque de guerre nucléaire et de relancer les pourparlers sur le désarmement nucléaire. UN 83 - وأعرب عن أمله في أن تتعهد الدول المشاركة في المؤتمر جميعها باعتماد تدابير محدَّدة لتخفيف خطر نشوب حرب نووية ولإحياء محادثات نزع السلاح النووي.
    Il espère que tous les participants à la Conférence s'engageront à prendre des mesures concrètes afin de réduire le risque de guerre nucléaire et de relancer les pourparlers sur le désarmement nucléaire. UN 83 - وأعرب عن أمله في أن تتعهد الدول المشاركة في المؤتمر جميعها باعتماد تدابير محدَّدة لتخفيف خطر نشوب حرب نووية ولإحياء محادثات نزع السلاح النووي.
    La Conférence reste convaincue que la prolifération tant horizontale que verticale des armes nucléaires accroîtrait considérablement le risque de guerre nucléaire. UN وما زال المؤتمر مقتنعا بأن انتشار اﻷسلحة النووية سواء أفقيا أو رأسيا من شأنه أن يزيد بصورة منذرة من خطر الحرب النووية.
    La Malaisie est en faveur de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et insiste pour que les armes nucléaires soient retirées de la haute alerte en tant que mesure pratique pour réduire le risque de guerre nucléaire. UN واختتم قائلاً إن ماليزيا تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وحثّ على نزع الأسلحة النووية من الاستنفار الشديد باعتبار ذلك خطوة عملية للحد من خطر الحرب النووية.
    La Malaisie est en faveur de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et insiste pour que les armes nucléaires soient retirées de la haute alerte en tant que mesure pratique pour réduire le risque de guerre nucléaire. UN واختتم قائلاً إن ماليزيا تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. وحثّ على نزع الأسلحة النووية من الاستنفار الشديد باعتبار ذلك خطوة عملية للحد من خطر الحرب النووية.
    «4. Prie le Secrétaire général d’établir pour sa cinquante-cinquième session, dans les limites des ressources existantes et en s’appuyant notamment sur la contribution du Conseil consultatif pour les questions de désarmement, un rapport indiquant quelles mesures particulières réduisent sensiblement le risque de guerre nucléaire», UN " ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الراهنة، بما فيها مدخلات المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح، تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن المعلومات المتعلقة بالتدابير المحددة التي تقضي على خطر الحرب النووية بقدر كبير؛ "
    Le Comité s'est félicité de la possibilité que lui offrait la demande faite au Secrétaire général dans la résolution 54/54 K de l'Assemblée générale de fournir des < < informations sur les mesures particulières qui réduiraient sensiblement le risque de guerre nucléaire > > . UN 14 - رحب المجلس بالفرصة التي يتيحها الطلب الموجه إلى الأمين العام في قرار الجمعية العامة 54/54 كاف بأن يلتمس الآراء بشأن " المعلومات المتعلقة بالتدابير المحددة التي تقلل إلى حد كبير من خطر نشوب الحرب النووية " .
    Des mesures de confiance unilatérales, bilatérales et régionales pourraient compléter les accords internationaux en réduisant le danger nucléaire et le risque de guerre nucléaire accidentelle. UN لذا فإن اتخاذ تدابير أحادية وثنائية وإقليمية لبناء الثقة يمكن أن يكمل الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بخفض الخطر النووي والحد من خطر اندلاع حرب نووية طارئة.
    En application de la résolution 54/54 K, le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a établi un résumé de sa discussion concernant les informations sur les mesures particulières qui réduiraient sensiblement le risque de guerre nucléaire. UN عملا بالقرار 54/54 كاف، أعد المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح موجزا عن المناقشات التي أجراها حول المعلومات المتعلقة بالتدابير المحددة التي تقلل إلى حد كبير من خطر الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد