En premier lieu, l'incapacité de protéger ces droits accroît le risque de transmission de la maladie. | UN | أولا أن عدم حماية حقوق اﻹنسان يزيد من خطر انتقال المرض. |
Pendant l'accouchement, le médicament est administré par voie intraveineuse, de manière à limiter le risque de transmission du virus. | UN | وأثناء الوضع، يعطى العقار عن طريق الوريد للحد من خطر انتقال الفيروس. |
C’est là une cause de préoccupation particulière car, pour réduire le risque de transmission de l’infection à VIH de la mère à l’enfant, il faut que l’infection ait été détectée avant la naissance. | UN | ولهذا أهمية خاصة ﻷن التدخلات بغرض الحد من خطر انتقال الفيروس من اﻷم إلى الرضيع تتوقف على اكتشاف العدوى قبل الولادة. |
Une quantité adéquate d'eau salubre est nécessaire pour prévenir la mortalité due à la déshydratation et pour réduire le risque de transmission de maladies d'origine hydrique ainsi que pour la consommation, la cuisine et l'hygiène personnelle et domestique. | UN | فتوفير كمية كافية من الماء المأمون هو أمر ضروري لمنع الوفاة بسبب فقدان جسم الإنسان للسوائل، والحد من مخاطر الإصابة بأمراض منقولة بالمياه، كما أنه ضروري للاستهلاك والطهي والمتطلبات الصحية الشخصية والمنزلية. |
:: Réduire le risque de transmission mère-enfant durant la grossesse, l'accouchement et l'allaitement. | UN | :: تقليل مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الأطفال أثناء الحمل والوضع والإرضاع الطبيعي أو أي من ذلك. |
d) Le Projet national de réduction de la transmission du VIH de la mère à l'enfant, afin que le risque de transmission demeure inférieur à 2 %, lancé grâce au soutien de la communauté économique européenne et le bureau nationale d'ONUSIDA; étant précisé qu'à partir de 2006, c'est le Ministère qui met en œuvre la stratégie. | UN | (د) المشروع الوطني للحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب من الأم إلى الطفل الذي يرمي إلى إبقاء خطر الانتقال دون 2 في المائة. وشُرِع في تنفيذ المشروع بدعم من الجماعة الاقتصادية الأوروبية وتولى برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إدارته على الصعيد الوطني. |
Les femmes vivant avec le VIH devraient continuer à recevoir un traitement lorsque le risque de transmission à leurs enfants a été écarté. | UN | وينبغي أن تستمر المصابات بالفيروس في تلقي العلاج بعد زوال خطر انتقال العدوى إلى أطفالهن. |
De plus, cette maladie fait plus que doubler le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | كما أن السل يضاعف من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
La où il n’y a pas de programmes appropriés d’égouts, les effluents s’écoulent dans des champs adjacents accroissant le risque de transmission de maladies. | UN | وحيثما لا توجد شبكات ملائمة من المجاري، فإن تدفق المياه العادمة ينتهي إلى الحقول المجاورة مما يزيد من خطر انتقال اﻷمراض. |
Dans les camps où il n'y as pas de réseau d'égouts digne de ce nom, les effluents sont rejetés sur les terres voisines souvent utilisées pour la culture maraîchère, accentuant le risque de transmission des maladies. | UN | وفي المخيمات التي لا توجد بها شبكات مناسبة للمجاري، ينتهي مسار تدفقها إلى الحقول المجاورة المستخدمة عادة لزراعة محاصيل الخضر، مما يزيد من خطر انتقال الأمراض. |
Il faut également que les femmes aient davantage accès aux médicaments antiviraux qui permettent de réduire le risque de transmission du VIH de la mère à l’enfant. | UN | ويستلزم ذلك أيضا زيادة إمكانية حصول المرأة على العقاقير المضادة للفيروسات التي يمكن أن تقلل من خطر انتقال المرض من اﻷم إلى الطفل. |
En 2012, 93 % des femmes enceintes ont fait l'objet d'un dépistage du VIH, et 95 % d'entre elles ont reçu un traitement pour réduire le risque de transmission. | UN | وفي عام 2012، أُجري اختبار ل93 في المائة من النساء الحوامل للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية، وتلقت نسبة 95 في المائة منهن العلاج للحد من خطر انتقال الفيروس. |
L'usage de matériels d'injection non stérilisés accroît en outre le risque de transmission du VIH. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
L'usage de matériels d'injection non stérilisés accroît en outre le risque de transmission du VIH. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
L'usage de matériels d'injection non stérilisés accroît en outre le risque de transmission du VIH. | UN | وممارسات الحقن باستعمال أدوات غير معقمة تضاعف خطر انتقال الفيروس. |
Une quantité adéquate d'eau salubre est nécessaire pour prévenir la mortalité due à la déshydratation et pour réduire le risque de transmission de maladies d'origine hydrique ainsi que pour la consommation, la cuisine et l'hygiène personnelle et domestique. | UN | فتوفير كمية كافية من الماء المأمون هو أمر ضروري لمنع الوفاة بسبب فقدان جسم الإنسان للسوائل، والحد من مخاطر الإصابة بأمراض منقولة بالمياه كما أنه ضروري للاستهلاك والطهي والمتطلبات الصحية الشخصية والمنزلية. |
Une quantité adéquate d'eau salubre est nécessaire pour prévenir la mortalité due à la déshydratation et pour réduire le risque de transmission de maladies d'origine hydrique ainsi que pour la consommation, la cuisine et l'hygiène personnelle et domestique. | UN | فتوفير كمية كافية من الماء المأمون هو أمر ضروري لمنع الوفاة بسبب فقدان جسم الإنسان للسوائل، والحد من مخاطر الإصابة بأمراض منقولة بالمياه كما أنه ضروري للاستهلاك والطهي والمتطلبات الصحية الشخصية والمنزلية. |
:: Réduire le risque de transmission par le sang lors d'actes médicaux invasifs. | UN | :: تقليل مخاطر انتقال العدوى عن طريق الدم بسبب الإجراءات الجراحية. |
Le nombre de femmes enceintes infectées par le VIH qui ont reçu un traitement ARV pour réduire le risque de transmission est de 42 (12%) en 2007; de 56 (16%) en 2008 et de 90 (22%) en 2009. | UN | وبلغ عدد النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللائي تلقين علاجاً مضاداً للفيروسات العكوسة لخفض خطر الانتقال 42 (12 في المائة) في عام 2007؛ 56 (16 في المائة) في عام 2008 و90 (22 في المائة) في عام 2009؛ |
Deux autres aspects importants du traitement du VIH sont à signaler : premièrement, le traitement atténue la charge virale, réduisant de ce fait le risque de transmission de l'infection et, deuxièmement, un traitement cohérent et contrôlé diminue le risque de voir se développer des souches de VIH résistantes. | UN | ويوجد جانبان آخران ذوا أهمية من جوانب علاج الفيروس, والأول هو أن علاج الفيروس يخفض من مستوى الفيروس في الجسم، ويخفض بالتالي من احتمال انتقال العدوى؛ والثاني هو أن العلاج المتسق والخاضع للمراقبة يقلل من احتمال تطوُّر سلالات الفيروس المقاوِمَة للعقاقير. |
le risque de transmission de la mère à l'enfant reste très élevé. On estime que 27 % des nourrissons nés d'une mère positive sont infectés. | UN | ولا يزال خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال عاليا للغاية، إذ تقدر نسبة الإصابة بين الرضع الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس بـ 27 في المائة. |