Depuis 1964, l'ONU avait adopté de nombreuses décisions et résolutions qui préconisaient des négociations bilatérales entre le Royaume-Uni et l'Espagne en vue d'une solution négociée qui tenait compte des intérêts des habitants de la colonie. | UN | وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد اعتمدت عدة مقررات وقرارات منذ عام 1964 تطالب بإجراء مفاوضات ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بغية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض يراعي مصالح سكان المستعمرة. |
Je voudrais également remercier le Royaume-Uni et l'Espagne d'avoir rédigé l'introduction du rapport. | UN | وأود أيضا أن أشكر المملكة المتحدة وإسبانيا على صياغة مشروع مقدمة التقرير. |
Je voudrais également remercier le Royaume-Uni et l'Espagne d'avoir élaboré l'introduction du rapport. | UN | وأود أيضا أن أشكر المملكة المتحدة وإسبانيا على صياغة التقرير. |
À cette fin, le Royaume-Uni et l'Espagne se sont engagés à entamer immédiatement des pourparlers en vue d'évaluer la situation et d'atteindre l'objectif fixé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتفقت المملكة المتحدة وإسبانيا على الشروع فورا في إجراء محادثات لتقييم الحالة وبلوغ ذلك الهدف. |
Les autorités locales de Gibraltar n'avaient pas participé aux négociations de Bruxelles et n'avaient pas appliqué l'accord conclu par le Royaume-Uni et l'Espagne. | UN | وقال إن السلطات المحلية في جبل طارق لم تشارك في عملية المفاوضات في بروكسل، ولم تنفذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه بالفعل بين المملكة المتحدة واسبانيا. |
À cette fin, le Royaume-Uni et l'Espagne se sont engagés à entamer immédiatement des pourparlers en vue d'évaluer la situation et d'atteindre l'objectif fixé. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اتفقت المملكة المتحدة وإسبانيا على الشروع فورا في إجراء محادثات لتقييم الحالة وبلوغ ذلك الهدف. |
Gibraltar n'est pas partisan d'un dialogue dont le résultat est déterminé d'emblée par un marché bilatéral entre le Royaume-Uni et l'Espagne. | UN | غير أن جبل طارق لا يؤمن بالحوار الذي تتحدد نتائجه مسبقا بموجب صفقة ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
La validité du traité est reconnue par le Royaume-Uni et l'Espagne ainsi que par les Nations Unies. | UN | وصحة المعاهدة تعترف بها المملكة المتحدة وإسبانيا فضلا عن اﻷمم المتحدة. |
Cette décision, qui comporte une modification présentée par le Royaume-Uni et l'Espagne sous forme d'une référence aux aspirations des Gibraltariens, se lit comme suit : | UN | وفيما يلي نص المقرر، متضمنا تعديلا أدخلته المملكة المتحدة وإسبانيا في شكل إشارة إلى تطلعات سكان جبل طارق: |
Le Forum trilatéral est distinct du processus bilatéral de Bruxelles entre le Royaume-Uni et l'Espagne. | UN | والمحفل الثلاثي مستقل عن عملية بروكسل الثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
La poursuite des négociations entre le Royaume-Uni et l'Espagne au sujet d'un quelconque transfert de souveraineté est donc dénuée de toute légitimité politique ou démocratique. | UN | لذلك فإن المفاوضات المستمرة بين المملكة المتحدة وإسبانيا الخاصة بالسيادة ستكون خالية من أية شرعية سياسية أو ديمقراطية. |
L'intervenant engage de nouveau le Comité spécial à refuser de jouer le rôle d'un observateur neutre dans un conflit de souveraineté entre le Royaume-Uni et l'Espagne. | UN | وهو يدعو اللجنة مرة أخرى إلى التخلي عن دور المراقب المحايد في النزاع على السيادة بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
Il n'offrait à Gibraltar aucune perspective de participation et il ne pouvait être nullement question de pourparlers bilatéraux parallèles sur la souveraineté entre le Royaume-Uni et l'Espagne. | UN | فليس ثمة احتمال بأن يشارك جبل طارق فيه، ولا يمكن أن يكون هناك أي مجال لقيام محادثات ثنائية متوازية حول السيادة بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
Dans le cas de Gibraltar, les négociations entre le Royaume-Uni et l'Espagne destinées à régler leur conflit de souveraineté ont eu lieu pour la dernière fois trois ans plus tôt. | UN | وفي حالة جبل طارق، جرت قبل ثلاث سنوات آخر مفاوضات بين المملكة المتحدة وإسبانيا لحسم نزاعهما على السيادة. |
Il n'existe aucune négociation bilatérale en cours entre le Royaume-Uni et l'Espagne à propos de la souveraineté de Gibraltar. | UN | وليس هناك من مفاوضات ثنائية جارية بين المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن السيادة على جبل طارق. |
Tout en prétendant défendre le droit à l'autodétermination consacré dans la Charte des Nations Unies et les résolutions pertinentes, ces organes refusent de reconnaître que les négociations bilatérales entre le Royaume-Uni et l'Espagne ferment la porte à tout espoir de décolonisation pour Gibraltar. | UN | وعندما تزعم هاتان الهيئتان أنهما تؤيدان الحق في تقرير المصير الوارد في ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة، فلم تعترفا بأنه لا يؤمل أن تحقق المفاوضات الثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا أي تقدم بشأن إنهاء استعمار جبل طارق. |
Négociations entre le Royaume-Uni et l'Espagne | UN | دال - المفاوضات بين المملكة المتحدة وإسبانيا |
31. Les négociations sur Gibraltar entre le Royaume-Uni et l'Espagne ont abouti à l'institution, en 2004, du Forum de dialogue sur Gibraltar. | UN | 31 - أسفرت المفاوضات بين المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن موضوع جبل طارق عن إنشاء منتدى للحوار بشأن جبل طارق في عام 2004. |
Négociations entre le Royaume-Uni et l'Espagne | UN | دال - المفاوضات بين المملكة المتحدة وإسبانيا |
23. La Commission tient peut-être à ne pas gêner le Royaume-Uni et l'Espagne en continuant à prétendre qu'il s'agit d'un problème bilatéral. | UN | ٢٣ - وقال إن اللجنة قد تود تفادي إزعاج المملكة المتحدة واسبانيا والاستمرار في التظاهر بأن جبل طارق هو مشكلة ثنائية متروكة لهذين البلدين. |
Négociations entre le Royaume-Uni et l'Espagne | UN | دال - المفاوضات بين المملكة المتحدة واسبانيا |
Le Panama adhère à de nombreux traités bilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale avec les États de la région, les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et l'Espagne. | UN | وبنما دولة طرف في عدد من المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية والمبرمة مع دول المنطقة ومع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وإسبانيا. |