ويكيبيديا

    "le séisme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زلزال عام
        
    • من زلزال
        
    • الزلزال الذي وقع في
        
    • الزلزال في
        
    • الزلزال مبانيها
        
    • في زلزال
        
    • وقوع الزلزال
        
    • الزلزال الذي ضرب هايتي في
        
    Elle a souligné les difficultés rencontrées par Haïti depuis le séisme de 2010. UN وشدَّدت على التحديات التي تواجهها هايتي منذ زلزال عام 2010.
    Il a exprimé ses regrets concernant les pertes de vies humaines et les dégâts matériels causés par le séisme de 2010. UN كما أعربت عن أسفها لما تسبّب فيها زلزال عام 2010 من خسائر بشرية ومادية.
    Le nombre moins élevé que prévu s'explique par le fait que les évaluations en zone résidentielle ont été interrompues après le séisme de 2010, les membres du personnel de la Mission ayant été relogés dans des installations temporaires. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى وقف عمليات مسح أماكن الإقامة بعد زلزال عام 2010 حيث نقل أفراد البعثة إلى أماكن إيواء مؤقتة
    La plupart des individus interrogés étaient des personnes déplacées venant d'Azerbaïdjan mais certains d'entre eux avaient dû partir après le séisme de Gyoumri. UN ومعظم الذين أُجريت معهم المقابلات كانوا مشردين داخليا من أذربيجان بالرغم من أن بعضهم كان من المشردين من زلزال غيومري.
    Les autorités haïtiennes ont pris des mesures vigoureuses pour punir les auteurs des agressions sexuelles commises dans les camps après le séisme de 2010. UN وقامت السلطات الهايتية باتخاذ إجراءات صارمة لكفالة معاقبة الأفراد الذين ارتكبوا اعتداءات جنسية في المخيمات التي أنشئت بعد الزلزال الذي وقع في عام 2010.
    Je ne trouve aucune archive après le séisme de 89. Open Subtitles لا أستطيع إيجاد أي سجل بعد الزلزال في 89
    Fourniture d'un soutien logistique temporaire au Ministère de la justice et de la sécurité publique afin de mettre en place 10 postes relais d'administration de la justice dans les secteurs touchés par le séisme et de permettre à d'importants départements ministériels et tribunaux dont les locaux ont été détruits par le séisme de poursuivre leurs travaux UN تقديم دعم لوجستي مؤقت لوزارة العدل والأمن العام من أجل إقامة 10 مراكز قضائية فرعية في المناطق المتضررة من الزلزال واستئناف الأعمال في الإدارات الوزارية الرئيسية والمحاكم التي دمر الزلزال مبانيها
    Le nombre plus élevé que prévu s'explique par le renforcement des cadences de ces sessions après le séisme de 2010 et jusqu'à la fin de la période sous examen. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة تواتر الجلسات عقب زلزال عام 2010، حيث تواصلت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Évaluer un événement sans précédent : le séisme de 2010 en Haïti UN تقييم ما لم يسبق له مثيل: زلزال عام 2010 في هايتي
    Mais elle a dû être refaite après le séisme de 1906, durant lequel elle fut détruite. Open Subtitles ولكن كان يجب إعادة بنائه بعد زلزال عام 1906 عندما تحطّم كلياً
    Le bureau de pays du FNUAP à Haïti a apporté son concours à deux enquêtes menées aux plans intérieur et international après le séisme de 2010. UN 57 - ودعم المكتب القطري للصندوق في هايتي دراستين استقصائيتين أحدهما داخلية والأخرى دولية أعدتا بعد زلزال عام 2010.
    Alors que tous les pays les moins avancés sont particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles, bien avant le séisme de janvier 2010, l'indice de risque de catastrophes naturelles (ouragans, cyclones, inondations et tremblements de terre) pour Haïti était déjà parmi les plus élevés. UN وفي حين أن جميع البلدان الأقل نموا ضعيفة للغاية إزاء الكوارث الطبيعية، فإن هايتي كانت، قبل زلزال عام 2010 بكثير، من البلدان التي يتهددها إلى أقصى حد خطر التعرض للأعاصير المدارية، والأعاصير الحلزونية، والفيضانات، والزلازل.
    Avant le séisme de 2010, les familles haïtiennes se heurtaient à des obstacles en matière d'accès à l'éducation. UN 4 - قبل زلزال عام 2010، صادفت الأسر في هاييتي حواجز في الحصول على التعليم.
    Nous avons notamment acquis ce genre d'expérience durant la phase de redressement qui a suivi le séisme de 2005 et pendant le processus d'aide aux personnes déplacées dans le nord-ouest du pays. UN لقد اكتسبنا هذه الخبرة خصوصا في مرحلة إعادة التأهيل وعملية مساعدة السكان النازحين في الجزء الشمالي الغربي من البلاد في زلزال عام 2005.
    52. Le Portugal a pris acte des nouveaux problèmes causés par le séisme de 2010, qui s'ajoutaient aux difficultés auxquelles Haïti devait déjà faire face. UN 52- وسلمت البرتغال بالمشاكل الجديدة التي ولّدها زلزال عام 2010 إضافة إلى التحديات القائمة التي تواجهها هايتي.
    Toutefois, le malheur ayant voulu que le séisme de 2005 ait laissé derrière lui un grand nombre de femmes et d'hommes handicapés, la sensibilisation du public à ce problème s'en est trouvée renforcée. UN ومع ذلك فقد أدى العدد الكبير المؤلم من النساء والرجال ذوي الإعاقة الذين خلّفهم زلزال عام 2005 إلى توسيع نطاق الوعي العام بهذه المشكلة.
    La plupart des individus interrogés étaient des personnes déplacées venant d'Azerbaïdjan mais certains d'entre eux avaient dû partir après le séisme de Gyoumri. UN ومعظم الذين أُجريت معهم المقابلات كانوا مشردين داخليا من أذربيجان بالرغم من أن بعضهم كان من المشردين من زلزال غيومري.
    L'approche faisant appel à cet élément a d'abord été utilisée au Pakistan après le tremblement de terre de 2005 au Cachemire, puis ultérieurement après le séisme de Yogyakarta. UN ولقد تم اختبار النهج الخاص بهذه المجموعة، لأول مرة، في باكستان في أعقاب الزلزال الذي وقع في كشمير في عام 2005، ثم جرى هذا الاختبار في وقت لاحق عقب ما حدث من هزات أرضية في يوجاكارتا.
    En outre, le séisme de 2010 a obligé la MINUSTAH à s'attaquer en priorité aux conséquences de la catastrophe, en reconstruisant notamment les infrastructures, ce qui s'est fait au détriment de son action de formation de la police. UN 47 - وعلاوة على ذلك، ففي عام 2010 تسبب الزلزال في تحويل جهود البعثة عن تدريب الشرطة إلى التعامل مع تداعيات الكارثة الطبيعية التي شملت إعادة بناء البنية التحتية.
    :: Fourniture d'un soutien logistique temporaire au Ministère de la justice et de la sécurité publique afin de mettre en place 10 postes relais d'administration de la justice dans les secteurs touchés par le séisme et de permettre à d'importants départements ministériels et tribunaux dont les locaux ont été détruits par le séisme de poursuivre leurs travaux UN :: تقديم الدعم اللوجستي المؤقت لوزارة العدل والأمن العام من أجل إقامة 10 مراكز قضائية فرعية في المناطق المتضررة من الزلزال واستئناف الأعمال في الإدارات الوزارية الرئيسية والمحاكم التي دمر الزلزال مبانيها
    Par sa forte présence dans les rues, la Police nationale a donné la preuve aussitôt après le séisme de sa résilience face aux terribles difficultés auxquelles elle se trouvait confrontée21. UN وأظهر حضور الشرطة الوطنية في الشوارع بُعيد وقوع الزلزال قدرة القوة على مواجهة التحديات الهائلة التي تواجهها().
    Il n'y a pas si longtemps, la terrible catastrophe provoquée par le séisme de 2010 en Haïti a donné lieu à un mouvement généreux d'assistance, composé en majorité d'organisations bénévoles. UN فمنذ زمن غير بعيد، على سبيل المثال، أدّت الكارثة الضخمة الناجمة عن الزلزال الذي ضرب هايتي في كانون الثاني/يناير 2010 إلى حركة معونة سخية كان لمنظمات المتطوعين نصيب الأسد فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد