ويكيبيديا

    "le séjour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإقامتهم
        
    • الاقامة
        
    • غرفة المعيشة
        
    • من المكوث
        
    • إقامتهم فيها
        
    • بقاءه هناك
        
    • البقاء فيها
        
    • الإقامة فيها
        
    • مكوث
        
    • وبقائهم
        
    • يغطيان الرحلة
        
    • غرفة الطعام
        
    • فيها محل الإقامة
        
    • والإقامة فيه
        
    • والمكوث فيها
        
    Loi LXXXVI de 1993 sur l'entrée, le séjour en Hongrie et l'immigration d'étrangers UN القانون السادس والثمانون الصادر عام 1993 بشأن دخول الأجانب إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها
    La loi régissant l'entrée et le séjour des étrangers au Maroc a également été mentionnée. UN وأشير أيضا إلى القانون الذي ينظم دخول الأجانب إلى المغرب وإقامتهم فيه.
    À l’origine, le séjour moyen était de 10 jours, tandis qu’en 1996, il est passé à 20 jours. UN ففي البداية كان متوسط مدة الاقامة ٠١ أيام بينما ارتفع في عام ٦٩٩١ الى ٠٢ يوما.
    Je vais refaire le séjour en soie beige, je crois. Open Subtitles أعيد تنجيد غرفة المعيشة بالحرائر البيجي , أنا أفكر
    — D'interdire le séjour des dirigeants de la Republika Srpska (membres de l'Assemblée, de la présidence et du gouvernement) sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie; UN - منع أعضاء القيادة في جمعية جمهورية سريبسكا، ورئاستها، وحكومتها، من المكوث في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    En particulier, en ce qui concerne l'article 22, il se réserve le droit de continuer à appliquer les lois de ces territoires régissant la détention des enfants qui demandent à bénéficier du statut de réfugié, l'admission au statut de réfugié et l'entrée et le séjour de ces enfants dans ces territoires et leur sortie de ces mêmes territoires. UN وبوجه خاص، تحتفظ المملكة المتحدة، فيما يتعلق بالمادة ٢٢، بحقها في مواصلة تطبيق أي تشريع في تلك اﻷقاليم ينظم احتجاز اﻷطفال طالبي اللجوء وتحديد مركزهم ودخولهم في هذه اﻷقاليم أو إقامتهم فيها أو مغادرتهم لها.
    Les États devraient en outre tenir compte du fait que l'entrée illégale ou le séjour illégal dans un pays d'un enfant non accompagné ou séparé est susceptible de se justifier au regard des principes généraux de droit − si cette entrée ou ce séjour constitue le seul moyen d'empêcher une violation des droits fondamentaux de l'intéressé. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضع في اعتبارها أن دخول طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه إلى إقليم دولة ما أو بقاءه هناك بصورة غير شرعية، يمكن أيضاً أن يُبرر بموجب المبادئ العامة للقانون، لا سيما إذا كان دخول الطفل إلى البلد أو إقامته فيه السبيلَ الوحيد لمنع وقوع انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية لذلك الطفل.
    sur l'entrée, le séjour en Hongrie et l'immigration d'étrangers UN بشأن دخول الأجانب إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها
    le séjour en Hongrie et l'immigration d'étrangers UN إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها خطاب الدعوة
    La division de la police des frontières et de la main-d'oeuvre suit de très près l'entrée et le séjour, dans le territoire des États fédérés de Micronésie, de tous les étrangers. UN تُنظم شعبة الهجرة والعمل وتراقب عن كثب دخول المواطنين الأجانب إلى ولايات ميكرونيزيا الموحدة وإقامتهم فيها.
    La loi sur l'immigration réglemente l'entrée et le séjour des non-citoyens à Maurice. UN ينظم قانون الهجرة دخول غير المواطنين إلى موريشيوس وإقامتهم فيها.
    le séjour est subordonné à l'obtention d'une carte de séjour délivrée moyennant un droit de 50 000 francs CFA. UN وحق الاقامة مرهون بالحصول على بطاقة اقامة يتم تسليمها مقابل رسم قدره ٠٠٠ ٠٥ فرنك من فرنكات الاتحاد المالي اﻷفريقي.
    Toutefois, dans certaines situations, un étranger peut bénéficier de la protection du Pacte même en ce qui concerne l'entrée ou le séjour : tel est le cas si des considérations relatives à la non-discrimination, à l'interdiction des traitements inhumains et au respect de la vie familiale entrent en jeu. UN على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع اﻷجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الاقامة. عندما تطرح، مثلا، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاانسانية واحترام الحياة اﻷسرية.
    Toutefois, dans certaines situations, un étranger peut bénéficier de la protection du Pacte même en ce qui concerne l'entrée ou le séjour : tel est le cas si des considérations relatives à la non-discrimination, à l'interdiction des traitements inhumains et au respect de la vie familiale entrent en jeu. UN على انه يجوز في ظروف معينة أن يتمتع اﻷجنبي بحماية العهد حتى فيما يتعلق بالدخول أو الاقامة. عندما تطرح، مثلا، اعتبارات عدم التمييز وحظر المعاملة اللاانسانية واحترام الحياة اﻷسرية.
    Ouvrez-le et je vous dis ce qu'il y avait dans le séjour. Open Subtitles تفحصيه بينما أخبركِ بما وجدتُهُ في غرفة المعيشة.
    Amy, vous allez aimer la cuisine, mais d'abord je vais vous montrer le séjour. Il a un écran plat au mur et une cheminée a brûleur à gaz. C'est incroyable à quel point c'est facile. Open Subtitles ايمي المطبخ رائع ولكن أولا اريد أن اريكم غرفة المعيشة ، انها تحتوي على تلفزيون مسـطح وأيضا نظام تشـغيل الموقد بالغاز وتشـغيله سـهل جدا
    b) D'interdire le séjour des dirigeants de la Republika Srpska (membres de l'Assemblée, de la présidence et du gouvernement) sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie; UN )ب( " منع أعضاء القيادة في برلمان جمهورية سريبسكا ورئاستها وحكومتها من المكوث في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    En particulier, en ce qui concerne l'article 22, il se réserve le droit de continuer à appliquer les lois de ces territoires régissant la détention des enfants qui demandent à bénéficier du statut de réfugié, l'admission au statut de réfugié et l'entrée et le séjour de ces enfants dans ces territoires et leur sortie de ces mêmes territoires. UN وبوجه خاص، تحتفظ المملكة المتحدة، فيما يتعلق بالمادة 22، بحقها في مواصلة تطبيق أي تشريع في تلك الأقاليم ينظم احتجاز الأطفال طالبي اللجوء وتحديد مركزهم ودخولهم في هذه الأقاليم أو إقامتهم فيها أو مغادرتهم لها.
    Les États devraient en outre tenir compte du fait que l'entrée illégale ou le séjour illégal dans un pays d'un enfant non accompagné ou séparé est susceptible de se justifier au regard des principes généraux de droit − si cette entrée ou ce séjour constitue le seul moyen d'empêcher une violation des droits fondamentaux de l'intéressé. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضع في اعتبارها أن دخول طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه إلى إقليم دولة ما أو بقاءه هناك بصورة غير شرعية، يمكن أيضاً أن يُبرر بموجب المبادئ العامة للقانون، لا سيما إذا كان دخول الطفل إلى البلد أو إقامته فيه السبيلَ الوحيد لمنع وقوع انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية لذلك الطفل.
    En avril 1995, le Parlement belge a adopté une nouvelle loi qui sanctionne pénalement quiconque contribue à permettre l'entrée ou le séjour sur le territoire du Royaume d'une personne étrangère en faisant usage à l'égard de celle-ci d'une forme quelconque de contrainte. UN وفي نيسان/أبريل ٥٩٩١ اعتمد البرلمان البلجيكي قانونا جديدا ينص على عقوبات جنائية لكل من يمارس أي شكل من أشكال اﻹكراه ضد شخص أجنبي لدى مساعدته لذلك الشخص على دخول أراضي المملكة أو البقاء فيها.
    Amnesty International signale que l'entrée et/ou le séjour en situation irrégulière à Chypre demeure une infraction pénale. UN 58- وقالت منظمة العفو الدولية إن الدخول إلى قبرص و/أو الإقامة فيها بصورة غير شرعية لا يزال يمثل جريمة.
    Il recommande à l'État partie de déterminer les facteurs dans la procédure d'adoption qui font que le séjour des enfants en institution se prolonge. UN وتوصيها بأن تحدد تلك العوامل في عملية التبني التي ينجم عنها مكوث الأطفال في المؤسسات لمدة طويلة.
    La loi sur la circulation et le séjour des étrangers prévoit l'expulsion d'un étranger lorsque toutes les voies de recours légales ont été épuisées. UN وينص قانون تنقل الأجانب وبقائهم على ترحيل الأجنبي عند استنفاد جميع وسائل الانتصاف القانوني المتاحة.
    Elle déclarait également détenir une assurance de voyage et une assurance maladie algériennes pour le séjour. UN وذكرت أيضاً أنها تمتلك تأميناً على السفر وتأميناً صحياً في الجزائر لأغراض السفر يغطيان الرحلة.
    Du jardin, il me semblait que le séjour était éteint. Open Subtitles من مكاني في الحديقة كنت أرى أن غرفة الطعام كانت مظلمة
    Loi du 10 juillet 1962 réglementant l'entrée et le séjour des étrangers au Liban, ainsi que leur sortie du pays UN - قانون تنظيم الدخول إلى لبنان والإقامة فيه والخروج منه الصادر بتاريخ 10 تموز/يوليه 1962.
    En premier lieu, l'entrée et le séjour en Érythrée sont réglementés par les chapitres 3 et 5 de la proclamation no 24/92 reprenant les disposition de ladite loi. UN وبداية ترد أنظمة الدخول إلى إريتريا والمكوث فيها على وجه التحديد في الفصلين 3 و 5 من الإعلان رقم 24/92 الذي يتضمن قانون الهجرة الخاص بدولة إريتريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد