ويكيبيديا

    "le sacrifice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التضحية
        
    • التضحيات
        
    • تضحية
        
    • التضحيه
        
    • بأرواحهم نتيجة للخدمة
        
    • بالتضحية
        
    • وتضحية
        
    • تضحيةً
        
    • الذين بذلوا أرواحهم في سبيل أداء
        
    • القربان
        
    • والتضحيات
        
    • والتضحية
        
    • وضحى
        
    le sacrifice exigé est mineur et rien ne saurait excuser que nous n'agissions pas dans l'intérêt de tous les pays. UN والمطلوب قدر ضئيل من التضحية وعدم التذرع بأية أسباب للقعود عن اتخاذ إجراءات قد تجعل جميع البلدان أحسن حالا.
    Quand cela arrive, quand la bataille se lance sur nous, et pas le contraire, c'est là que le sacrifice peut devenir insupportable. Open Subtitles عندما يحدث ذلك، عندما تختارنا المعركة وليس العكس حينها، عندما تتحول التضحية إلى شيء اكثر من أن نتحمله
    Il va probablement être supprimée comme exécuteur testamentaire, mais il est prêt à faire que le sacrifice pour nous. Open Subtitles هو على الارجح سيفقد وظيفته كمنفذ للوصية لكنه لا يمانع بعمل تلك التضحية من أجلنا
    Nous honorons ceux d'entre eux qui ont consenti le sacrifice ultime pour la cause de la paix. UN ونحيي من بينهم ذكرى الذين قدموا أقصى التضحيات من أجل قضية السلام.
    le sacrifice du lieutenant Aguilar ne doit pas avoir été vain ni être exploité à des fins politiques mesquines; il doit au contraire marquer le début du combat contre toutes les formes de militantisme extrémiste dans la région. UN إن التضحية التي قدمها الملازم أجويلار لا ينبغي أن تذهب عبثا أو أن تُستغل لتحقيق مكاسب سياسية صغيرة، لكنها ينبغي أن تكون نقطة تحول في التصدي لجميع أنواع التطرف العسكرية بالمنطقة.
    La communauté internationale n'oubliera pas le sacrifice de ceux qui ont ainsi donné leur vie. UN والمجتمع الدولي لن ينسى التضحية التي قدمها أولئك الذين فقدوا أرواحهم.
    Nous reconnaissons le sacrifice de chaque membre du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN نحن ندرك التضحية التي يقدمها كل موظف في الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, le cœur lourd, nous nous souvenons aussi de ceux qui ont fait le sacrifice suprême et nous révérons leur mémoire. UN واليوم، نتذكر أيضا بقلوب ملتاعة من ضحوا التضحية العظمى ونحني رؤوسنا إجلالا لذكراهم.
    Ce fonds aidera les enfants de ceux qui ont fait le sacrifice ultime. UN وسيساعد الصندوق أطفال الذين قدموا التضحية العظمى.
    La paix en Angola, pour laquelle Alioune Blondin Beye a consenti le sacrifice suprême, est également la sienne. UN وقد قدّم السيد أليوني بلوندين بيي التضحية الأسمى من أجل إحلال السلام في أنغولا.
    Je tiens à exprimer à tous ma profonde gratitude et à présenter mes condoléances aux familles de ceux qui ont fait le sacrifice suprême. UN وأود أن أسجل امتناني العميق لهم جميعا وأن أقدم تعازيﱠ إلى أسر أولئك الذين قدموا التضحية العظمى.
    Le fardeau financier et, surtout le sacrifice humain, sont insoutenables. UN ولا يمكن أن نتحمل استمرار هذا العبء المالي والأهم من ذلك، استمرار التضحية بأرواح البشر.
    Celui qui commet un acte terroriste estime qu'il n'y a pas d'innocents compte tenu de la justesse d'une cause sanctifiée par le sacrifice ultime et la promesse du martyre. UN ويؤمن كل من يرتكب عملا إرهابيا عالميا بعدم وجود أبرياء من منطلق عدالة قضية تبرر التضحية بالحياة والفوز بالشهادة.
    Chaque jour, ils ont été présents, dans le sacrifice et l'héroïsme, dans la dignité et dans la résistance créatrice de leur peuple. UN وكانوا هنا كل يوم في التضحية والبطولة والكرامة والمقاومة التي أوجدها شعبهم.
    À cet égard, je tiens aujourd'hui à rendre hommage à tous ceux qui, dans les missions de paix et de coopération internationale, donnent le meilleur d'eux-mêmes et font parfois le sacrifice de leur vie. UN وأُثني ثناء خاصاً على جميع المشاركين في بعثات حفظ السلام والتعاون ا لدولي، المتفانين بعملهم حتى منتهي التضحية بأرواحهم.
    Certains de ses responsables et de ses personnels ont fait le sacrifice suprême de leur vie dans l'exécution désintéressée de leurs tâches. UN وقدم بعض مسؤوليها والعاملين فيها أسمى التضحيات في تنفيذ مهامهم في نكران حميد للذات.
    Je saisis cette occasion pour rendre un hommage à nos fils courageux qui ont consenti le sacrifice suprême pour la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشيد بأبنائنا الشجعان الذين قدموا أعظم التضحيات في سبيل خدمة السلم واﻷمن الدوليين.
    le sacrifice d'un roi consentant, vierge et fou, sera accepté. Open Subtitles ، تضحية الملك الراغب كالأحمق العذراء، سيكون مقبولاً
    Je n'ai peut-être pas combattu, mais je sais ce que sont le devoir et le sacrifice. Open Subtitles ربما أننى لم أخدم ولكنى أعرف عن الواجب و التضحيه
    1. Décide d’instituer la médaille Dag Hammarskjöld afin d’honorer les personnes qui ont fait le sacrifice de leur vie dans des opérations de maintien de la paix sous le contrôle opérationnel et l’autorité des Nations Unies; UN ١ - يقرر أن ينشئ ميدالية داغ همرشولد تكريما لتضحيات أولئك الذين جادوا بأرواحهم نتيجة للخدمة في عمليات حفظ السلام تحت القيادة التنفيذية لﻷمم المتحدة وسلطتها؛
    Je ne suis pas trop du genre à prier, mais quand même, j'ai accompli le sacrifice. Open Subtitles , أنا لست من النوع المصلي . . لكن مع ذلك قبل بالتضحية
    Voilà le message de la France, voilà ce qui motive l'engagement de ses soldats en Bosnie et, hélas, le sacrifice de plusieurs dizaines d'entre eux. UN فهذه هي رسالة فرنسا. وهذا هو سبب التزام جنودنا في البوسنة وتضحية بضع عشرات منهم، مما يدعو الى الحزن.
    Je croyais t'avoir dit que la grandeur exige le sacrifice. Open Subtitles , اعتقدت بأنّني أخبرتُك . أن العظمةُ تَتطلّبُ تضحيةً
    Rendant hommage aux milliers de personnes qui ont participé à l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM), aux membres de la Force d'intervention unifiée et au personnel chargé des secours humanitaires en Somalie, et honorant en particulier la mémoire de ceux qui, parmi eux, ont fait le sacrifice de leur vie, UN وإذ يثني على آلاف الموظفين العاملين في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وفرقة العمل الموحدة، وكذلك موظفي اﻹغاثة اﻹنسانية الذين خدموا في الصومال، وإذ يجل، بوجه خاص، الذين بذلوا أرواحهم في سبيل أداء هذه الخدمة،
    J'ignore pourquoi le sacrifice a échoué. Open Subtitles لا أدري لماذا لم تنجح عملية القربان
    Nous mesurons l'effort et le sacrifice qu'il vous faudra consentir au nom de la paix. UN ونحن ندرك الجهود والتضحيات التي سيتعين عليكم القيام بها باسم السلام.
    Le peuple chinois a alors entamé un combat héroïque pour l'indépendance nationale et l'autodétermination, marqué par le martyre et le sacrifice. UN وبغية تحقيق الاستقلال الوطني وتقرير المصير، استهل شعب الصين معركة بطولية تميّزت بروح الاستشهاد والتضحية.
    Sergio a consacré sa vie entière, une vie dont il a, en fin de compte, fait le sacrifice, au service des Nations Unies. UN وكان سيرجيو قد كرس حياته، وضحى بها في نهاية المطاف، لخدمة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد