Ce document est distribué aux Parties pour information comme suite à la demande formulée par le SBSTA à sa dixième session. | UN | ويجري توفير هذه الوثيقة للأطراف للعلم، إثر طلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة. |
Elle a prié le secrétariat de rassembler les informations fournies, y compris, si elles étaient disponibles, les conclusions de l'atelier, en vue de leur examen par le SBSTA à sa onzième session. | UN | وطلب من الأمانة أن تجمع المعلومات المقدمة، بما في ذلك استنتاجات حلقة العمل، إن توافرت، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة. |
Cet ordre du jour comprend l'examen des rapports sur les activités intersessions menées par le secrétariat depuis la treizième session du SBSTA, laissant de côté un certain nombre de questions de fond qui ne sont pas inscrites à l'ordre du jour de la COP, lesquelles seront examinées par le SBSTA à sa quinzième session. | UN | وهو يشمل بنداً عن التقارير المرحلية عن الأنشطة فيما بين الدورتين التي اضطلعت بها الأمانة منذ الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية، مع ترك عدد من البنود الموضوعية غير المدرجة في جدول أعمال مؤتمر الأطراف كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة. |
Analyse et évaluation pour examen par le SBSTA à sa dix-neuvième session. | UN | إعداد التقييم والتقدير لتنظر فيهما الهيئة الفرعية في دورتها التاسعة عشرة. |
Il a demandé au secrétariat de continuer de mobiliser des organisations pour participer à la mise en œuvre du programme de travail de Nairobi, conformément aux conclusions formulées par le SBSTA à sa vingt-huitième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تواصل جهودها في مجال إشراك المنظمات في تنفيذ برنامج عمل نيروبي، وفقاً لاستنتاجات الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والعشرين. |
Conformément aux conclusions adoptées par le SBSTA à sa vingthuitième session, le rapport correspondant sera disponible avant la trentedeuxième session du SBSTA. | UN | ووفقاً للاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والعشرين، سيتاح التقرير المقابل بحلول الدورة الثانية والثلاثين للهيئة الفرعية. |
4. Cette note a été établie en réponse à la demande formulée par le SBSTA à sa huitième session. | UN | ٤- الغاية من هذه الوثيقة هي الاستجابة للطلب الذي قدمته الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثامنة. |
Le SBI a examiné cette question conjointement avec le SBSTA à sa douzième session et a noté les progrès accomplis dans l'examen de la mise en œuvre des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention. | UN | وبحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المسألة مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة ولاحظت التقدم المحرز في معالجة مسألة تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية. |
L'atelier sera organisé conformément au mandat adopté par le SBSTA à sa quatorzième session;] | UN | وستعقد حلقة العمل هذه وفقا للاختصاصات التي تعتمدها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة عشرة؛] |
3. Prie le secrétariat de rassembler les informations fournies, y compris, si elles sont disponibles, les conclusions de l'atelier, en vue de leur examen par le SBSTA à sa onzième session; | UN | ٣- يطلب إلى اﻷمانة تجميع المعلومات المقدمة، بما في ذلك استنتاجات حلقة العمل، إن توافرت، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة؛ |
Il a prié le secrétariat d'élaborer ce projet en se fondant sur le document FCCC/SBSTA/1999/3 et sur les conclusions adoptées par le SBSTA à sa dixième session. | UN | وطلبت من الأمانة أن تعد مشروع مبادئ توجيهية للاستعراضات التقنية على أساس الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/3 واستنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة؛ |
Ce document est distribué aux Parties pour information comme suite à la demande formulée par le SBSTA à sa dixième session. | UN | وتجري إتاحة هذه الوثيقة للأطراف من أجل إعلامها استجابة لطلب من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة. |
En réponse à cette demande, le secrétariat a fourni une note sur le deuxième rapport d'évaluation, y compris les mesures susceptibles d'être prises par le SBSTA à sa deuxième session. | UN | واستجابة لذلك، قدمت اﻷمانة مذكرة بشأن التقرير التقييمي الثاني شملت الاجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية. |
Ces recommandations pourraient aussi être prises en compte dans l'examen général des résultats des activités entreprises dans le cadre du programme de travail de Nairobi auquel procédera le SBSTA à sa trente-troisième session. | UN | ويمكن أن تسترشد بهذه التوصيات أيضاً الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثالثة والثلاثين في سياق نظرها العام في نتائج الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي. |
Conformément à la demande formulée par le SBSTA à sa dixseptième session, un programme d'information sur le TT:CLEAR a été entrepris. | UN | وبناءً على طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها السابعة عشرة، تم استهلال برنامج للتواصل فيما يتعلق بهذا النظام. |
iii) Demandé au secrétariat d'organiser une réunion préparatoire du groupe d'experts du transfert de technologies, pour permettre à celuici d'élaborer un programme de travail qui sera examiné par le SBSTA à sa seizième session. | UN | `3` طلبت إلى الأمانة أن تنظم اجتماعاً تحضيرياً لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا لتمكينه من وضع برنامج عمل لتنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها السادسة عشرة. |
Il a prié le secrétariat de rassembler ces vues des Parties dans un document de la série MISC pour examen par le SBSTA à sa trente-sixième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تقوم بتجميع المعلومات المقدمة من الأطراف في وثيقة متفرقات لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين. |
62. Le SBSTA a chargé le secrétariat d'organiser en octobre 2012 un atelier sur un modèle de tableau commun et d'établir un rapport d'atelier, pour examen par le SBSTA à sa trente-septième session. | UN | 62- وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة تنظيم حلقة عمل عن شكل جدولي موحد في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وإعداد تقرير عن حلقة العمل، كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها السابعة والثلاثين. |
A ce propos, il serait souhaitable de prier le Président du SBSTA de présenter oralement à une séance plénière de la Conférence des Parties un rapport sur les progrès de fond accomplis par le SBSTA à sa troisième session afin d'éviter de consacrer le peu de temps imparti au SBSTA à l'adoption d'un rapport officiel complet. | UN | ويكون من المرغوب فيه في هذا الصدد أن يُطلَب إلى رئيس هذه الهيئة الفرعية أن يقدم تقريراً شفوياً إلى الجلسات العامة لمؤتمر اﻷطراف عن التقدم الموضوعي الذي حققته هذه الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة بغية تجنب تكريس الوقت النادر المتاح لهذه الهيئة الفرعية لاعتماد تقرير رسمي كامل. |
44. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 12 ci-dessus, le SBSTA, à sa vingt-huitième session, a noté que les questions d'atténuation faisaient l'objet de travaux et de négociations au titre du Plan d'action de Bali. | UN | 44- وكما ذُكر في الفقرة 12 أعلاه فقد أقرّت الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والعشرين بأن الأعمال والمفاوضات الجارية في إطار خطة عمل بالي تتناول مسألة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ. |
13. Conformément aux conclusions adoptées par le SBSTA à sa vingt-huitième session, les rapports sur les ateliers mentionnés ci-dessus au paragraphe 12 seront disponibles avant la trente-troisième session du SBSTA. | UN | 13- ووفقاً للاستنتاجات التي خلصت إليها الهيئة الفرعية في دورتها الثامنة والعشرين، ستتاح التقارير المتعلقة بحلقتي العمل المذكورتين في الفقرة 12 أعلاه بحلول الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية. |