ويكيبيديا

    "le scénario" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السيناريو
        
    • سيناريو
        
    • النص
        
    • التصور
        
    • للسيناريو
        
    • لسيناريو
        
    • والسيناريو
        
    • المخطط الافتراضي
        
    • وسيناريو
        
    • والتصور
        
    • التوقّعات
        
    • إطار تصور
        
    • بسيناريو
        
    • سيناريوهي
        
    • في غياب نشاط
        
    Tel est le scénario écrit d'avance par les Etats-Unis. UN وهذا هو السيناريو بعينه الذي أعدته الولايات المتحدة مسبقا.
    La demande d'énergie est estimée pour le scénario de développement macroéconomique le plus probable et la consommation énergétique correspondante. UN والطلب على الطاقة مقدر بالنسبة إلى السيناريو الأكثر احتمالاً لتنمية الاقتصاد الكلي وما يقابله من استهلاك للطاقة.
    le scénario iii) aurait lui aussi des répercussions financières aussi bien sur les États parties que sur la Division. UN وأضاف أن السيناريو ' 3` ستترتب عليه أيضا آثار مالية بالنسبة إلى الدول الأطراف والشعبة.
    Si l'abus des drogues illicites n'est pas devenu une préoccupation majeure, le scénario changeant des drogues est inquiétant. UN وفي حين أن إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة لم تصبح شاغلا رئيسيا، فإن سيناريو المخدرات المتغير يبعث على القلق.
    le scénario du déroulement de cette séance a toujours été préalablement arrêté jusque dans ses plus infimes détails pour ne laisser aucune place à l'imprévu. UN ولعل سيناريو سير هذه الجلسة كان يحدد دائما بصورة مسبقة حتى في أدق تفاصيله حتى لا يفسح المجال لما لا يتوقع من اﻷمور.
    Dis-lui que ça m'intéresse et que je lirai le scénario. Open Subtitles أخبريه أنني مهتمه بالدور وسأقرأ النص الأسبوع القادم
    De fait, il pourrait changer du tout au tout le scénario dans lequel les pays industrialisés semblaient posséder l'avantage comparatif dans la plupart des secteurs de services. UN والواقع أنها قد تعكس تماما التصور الذي كان يعتبر البلدان الصناعية متمتعة بالميزة النسبية في معظم قطاعات الخدمات.
    Le problème est que j'ai toujours cette trace qui ne concorde pas avec le scénario. Open Subtitles المشكلة هي أن لا يزال لدي هذا التتبع لا يصلح في السيناريو.
    J'écris peut-être le scénario, mais les personnages ont tendance à faire ce qu'ils veulent. Open Subtitles قد أكتب السيناريو ولكن الشخصيات لديها كامل الحرية لتفعل ما تشاء
    Vous me dites qu'elle n'a pas eu le scénario ? Open Subtitles أتحاول أن تقنعني أن السيناريو لم يصلها بعد؟
    Et puis je ne suis pas convaincu par le scénario. Open Subtitles غيرت عقولنا ثم إنني غير مقتنع بنص السيناريو
    Simplement les faits ne corroborent pas le scénario présenté par le Ministre des affaires étrangères des Emirats arabes unis. UN وببساطة إن الحقائق لا تساند السيناريو الذي عرضه وزير خارجية اﻹمارات العربية المتحدة.
    Je tiens à bien préciser que je ne sous-entends pas que c'est le scénario auquel nous sommes confrontés. UN وأود أن أوضح أنني لا أرى للحظة أن هذا السيناريو هو ما نواجهه اﻵن.
    On ne pourra éviter le scénario d'une fragmentation institutionnelle qu'en créant un contrôle institutionnel dans l'intérêt des régions que nous gardons sous tutelle pour le bien des générations futures. UN ولا يمكن تفادي سيناريو التفتت المؤسسي إلا بقيام إشراف مؤسسي لصالح المجالات التي أصبحت أمانة في عنقنا لﻷجيال القادمة.
    D'après le Comité, le scénario de < < croissance modérée > > est celui qui a le plus de chances de se produire. UN وتتوقع اللجنة أن سيناريو النمو المعتدل هو الأرجح.
    Atténuation des émissions mondiales de dioxyde de carbone de sources énergétiques selon le scénario des 450 ppm UN الحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة على المستوى العالمي في إطار سيناريو 450 جزءاً من المليون
    Apparemment, une minorité seulement de ces pays verraient diminuer la proportion de leur population en situation de pauvreté avec les réformes agricoles partielles prévues dans le scénario de Doha. UN ويبدو أن أقلية فقط من هذه البلدان ستشهد خفضا لعدد فقرائها بسبب إصلاحات زراعية جزئية في إطار سيناريو الدوحة المقترح.
    Mais c'est ridicule, parce que ça ne devrait pas être basé sur le scénario. Open Subtitles و لكنها سخافة ليس من المفترض أن تكون مبنية على النص
    Ou bien, et c'est probablement le scénario le plus courant, il peut arriver que la différence soit illusoire et procède d'une différence d'expression. UN وكبديل لذلك، وهذا هو التصور الأرجح، فإن الاختلاف قد يكون وهميا وناجما عن اختلاف في التعبير.
    Selon le scénario intermédiaire, l'âge médian passe de 33 à 45 ans entre 2010 et 2100, et atteint 50 ans d'ici à 2300. UN ووفقا للسيناريو المتوسط، يرتفع متوسط العمر من 33 سنة إلى 45 سنة بين عامي 2010 و 2100، ويصل إلى 50 سنة بحلول عام 2300.
    Pour que le scénario soit correct, il devrait avoir été poussé à travers une fenêtre de 60 centimètres sur 120. Open Subtitles لسيناريو لتكون صحيحة، انه كان قد دفعت من خلال نافذة قياس قدمين قبل أربعة أقدام.
    le scénario le plus probable est que la Plate-forme de Durban se charge de cette tâche. UN والسيناريو الأكثر احتمالا هو تولي منهاج ديربان هذه المهمة.
    le scénario à hypothèse haute montre l'impact possible de ces sources potentielles. UN والأثر المحتمل لهذه الموارد الممكنة مبين في اطار المخطط الافتراضي العالي.
    Dans le secteur de la réfrigération et de la climatisation, il était prévu que la consommation mondiale se situe aux alentours de 1 650 Mt éqCO2 en 2020, tant pour le scénario de l'inaction que pour le scénario de l'atténuation. UN ومن المتوقع أن يبلغ استهلاك قطاع التبريد وتكييف الهواء 1650 طناً مترياً من مكافئ ثاني أكسيد الكربون في عام 2020 على الصعيد العالمي في إطار سيناريو بقاء الأمور على حالها وسيناريو التخفيف على حد سواء.
    le scénario classique du commerce illicite des armes est généralement considéré comme étant un commerce transfrontière illégal. UN والتصور التقليدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة هو أنه يعتبر عادة اتجارا غير مشروع عبر الحدود.
    Les sorties de capitaux hors de la Fédération de Russie ont, à elles seules, dépassé 21 milliards de dollars durant le premier trimestre 2011, et devrait rejoindre une tendance continue dans le scénario à court terme. UN وقد تجاوزت التدفقات الخارجة من الاتحاد الروسي وحده 21 بليون دولار في الربع الأول من عام 2011، وتشير التوقّعات إلى أن هذا سيكون هو الاتجاه السائد في الأجل القريب.
    Activités réduites/supprimées sous le scénario d'une croissance nominale zéro UN الأنشطة التي تم تخفيضها أو إلغائها في إطار تصور النمو الصفري الاسمي
    Le deuxième scénario de budget représente une réduction de 14 millions de dollars par comparaison avec le scénario initial de planification, qui portait sur 285 millions de dollars. UN وينطوي سيناريو الميزانية الثاني على خفض مقداره 14 مليون دولار مقارنة بسيناريو التخطيط الأصلي البالغ 285 دولار.
    Les courbes comparatives issues de l'analyse ont montré que l'utilisation croissante de produits de remplacement à fort potentiel de réchauffement global dans les Parties visées à l'article 5 pourrait être endiguée d'ici à 2026 dans le scénario d'atténuation le plus énergique. UN وأوضحت منحنيات المقارنة على ضوء ذلك أنه يمكن الحد من نمو البدائل العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 بحلول عام 2026 بموجب قيود أكثر صرامة في إطار سيناريوهي التخفيف.
    44. Le niveau de référence d'une activité de projet au titre du MDP est le scénario qui représente raisonnablement les émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui se produiraient en l'absence de l'activité de projet proposée. UN 44- خط الأساس لنشاط مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة هو التصور الذي يمثل منطقيا انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد