Je suis sûr que intelligente pluie allait le péché qui a brisé le sceau. | Open Subtitles | كنت متأكدا ان المطر الذكي هو الخطيئه التي سوف تكسر الختم |
La Reine m'a demandé d'accompagner le sceau impérial jusqu'en Chine. | Open Subtitles | الملكة طلبت مني أن أعيد الختم الإمبراطوري للصين. |
Si le sceau est brisé ou endommagé d'une manière ou d'une autre, | Open Subtitles | إذا تم كسر الختم أو تلف بأي شكل من الأشكال، |
Je me demande si ça à voir avec rompre le sceau du prochain Cavalier. | Open Subtitles | أتساءل لو أن هذا له أي علاقة بكسر ختم الفارس القادم |
le sceau a été décacheté au moins trois fois avant que je ne le brise moi-même. | Open Subtitles | تمت إزالة الختم ثلاث مرات على الأقل قبل أن أنزعه أنا |
Maintenant que le sceau est brisé, tout est tellement clair. | Open Subtitles | بعدما كسرت الختم أصبحت أكثر فهماً للأمور |
Si intelligente pluie est la péché qui brise le sceau, alors pourquoi était-il pas rompu lorsque ils ont testé sur ce village? | Open Subtitles | المطر الذكي هو الخطيئه التي , تكسر الختم اذا لماذا لم يكسر , عندما تم الاختبار على هذه القريه ؟ |
Ta vision... signifierait que les Cavaliers vont briser le sceau. | Open Subtitles | وان رؤياك لها قد يعني ان الفرسان على وشك كسر الختم الخامس مرة اخرى |
Attendez. le sceau l'a tout de suite rendue dingue. | Open Subtitles | إنتظر لحظة، لقد كانت تتصرف بغرابة حول الختم من أول دقيقة |
On sait déjà que le sceau immobilisait la momie. | Open Subtitles | حسناً، نحن نعرف أن إستخدام الختم كان لإحتواء المومياء |
Brisez le sceau et c'est bon. | Open Subtitles | تكسر تكسر الختم من على صندوق الأدلة وينتهى الأمر |
Quand vous m'avez surpris dans le train, je tentais de récupérer le sceau de jade que l'ambassadeur avait volé. | Open Subtitles | عندما فاجئتني في عربة الحقائب كنت أحاول استرجاع الختم الذي سرقه السفير مورلى |
Tout s'est bien passé, maintenant qu'on a le sceau de jade et la possibilité d'acquérir Po Chi Lam. | Open Subtitles | الأن استرجعنا الختم والطريق لننال بو شى لام |
Alors vous avez brisé le sceau et révélé son contenu aux autres ? | Open Subtitles | اذا فقد قمت بفض الختم وأبحت بمحتوياته للآخرين؟ |
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies. | UN | وذلك يذكر وفده ببيانات السيد ريتشارد بتلر التي كتبت في بعثة الولايات المتحدة ثم وضع عليها ختم الأمم المتحدة. |
Elle rappelle à la délégation iraquienne les déclarations de Richard Butler, qui étaient rédigées à la Mission des États-Unis puis estampillées avec le sceau des Nations Unies. | UN | وذلك يذكر وفده ببيانات السيد ريتشارد بتلر التي كتبت في بعثة الولايات المتحدة ثم وضع عليها ختم الأمم المتحدة. |
C'est le sceau de la présidence des États-Unis. | Open Subtitles | هذا ختم الرئاسة للولايات المتحدة الامريكية |
Véhicules immatriculés au nom de la mission : Les demandes doivent être adressées directement à l'Administration du garage, accompagnées du certificat d'immatriculation, et porter une signature autorisée de la mission et le sceau de cette dernière. | UN | طلبات المركبات المسجلة للبعثة: تقدم مباشرة إلى مكتب إدارة المرْأَب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول، تحمل توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة، ويقوم المكتب بتجهيز هذه الطلبات. |
Tout est écrit dans ce document qui porte le sceau de l'empereur et le mien. | Open Subtitles | كل هذا تمت صياغته في أمر كتابي مختوم بختم الامبراطور و ختمي الرسمي |
Essentiellement, ce n'est que l'information figurant sur le sceau, plutôt que celui-ci, qui est requise. | UN | فالمطلوب أساسا هو المعلومات المبيَّنة على الخاتم لا الخاتم نفسه. |
Une attestation portant le sceau de la CNUCED garantirait la qualité de la formation reçue et constituerait la base d'un solide réseau de relations entre les " Empretecos " . | UN | وتكفل شهادة الاعتماد التي تحمل شعار الأونكتاد جودة تدريب برنامج إمبريتيك، وتتيح أساساً للربط الشبكي الفعال بين منظمي المشاريع. |
Dans la première version du Programme, le sceau de qualité a été octroyé à 11 entreprises du secteur public. | UN | 36 - ومنحت النسخة الأولى من برنامج خاتم الجودة إلى 11 شركة من القطاع الخاص. |
Pensez-vous que le sceau irait bien là-bas? Là? | Open Subtitles | هل تعتقد ان الشعار سيبدو جيداً هناك؟ |
On arrêtera la sorcière avant ça, le sceau sera intact et personne ne mourra. | Open Subtitles | سوف نوقف الساحرة قبل أن تستدعي أحداً لن يتم كسر القفل حينها و لا يجب أن يموت أحد |
4. Les biens volés au secteur privé, dont la valeur globale dépasse des centaines de millions de dollars et qui ont été transportés en Iraq comme en témoignent des inventaires émanant de ministères iraquiens, portant la signature et le sceau des services iraquiens compétents venus au Koweït afin de superviser les opérations de vol et de transport. | UN | ٤ - الممتلكات المسروقة من القطاع الخاص وهي مسروقات تتجاوز قيمتها مئات الملايين التي تم شحنها الى العراق بموجب كشوفات جرد صادرة عن وزارات عراقية بتواقيع وأختام أجهزة متخصصة حكومية جاءت الى الكويت لﻹشراف على عمليات السرقة والنقل وتحتفظ الكويت ببعض اﻷصول والصور عن تلك المستندات التي تركها النظام العراقي عقب طرده. |