le second paragraphe de cet article a pour objet de vérifier que les recommandations ont été sérieusement prises en considération. | UN | وتهدف الفقرة الثانية إلى ضمان أخذ التوصيات في الاعتبار جدياً. |
le second paragraphe de la colonne de droite doit se lire comme suit | UN | يصبح نص الفقرة الثانية من العمود الأيسر كما يلي: |
Nombre de représentants d'organisations autochtones ont demandé aux gouvernements de ne pas ajouter le second paragraphe proposé qui, à leur avis, limiterait l'exercice de leurs droits collectifs. | UN | وطلب كثير من ممثلي السكان الأصليين إلى الحكومات عدم إدراج الفقرة الثانية المقترحة، اعتقاداً منهم بأنها تفرض تقييداً على ممارسة حقوقهم الجماعية. |
Pour certains d'entre eux, le nouveau libellé proposé pour le second paragraphe ôterait tout son sens à la notion d'un droit à la restitution des biens culturels, intellectuels, religieux et spirituels. | UN | وذكر بعض ممثلي السكان الأصليين أن اقتراح إعادة صياغة الفقرة الثانية يجعل مفهوم حق السكان الأصليين في استرداد ممتلكاتهم الثقافية والفكرية والدينية والروحية مجرداً من أي معنى. |
Ils ont en outre fait remarquer que le second paragraphe traitait de droits civils et politiques et devrait donc être examiné dans le contexte des articles de la déclaration se rapportant à ces droits. | UN | وأضاف بعضها أن الفقرة الثانية تشير إلى الحقوق المدنية والسياسية ولذلك ينبغي النظر فيها في سياق مواد الإعلان ذات الصلة بتلك الحقوق. |
le second paragraphe fait référence aux crimes de disparition forcée qui ne constituent pas, aux termes de l'article 3 de la Convention, un crime contre l'humanité et retient pour ceux—ci le délai le plus long prévu dans la législation nationale. | UN | وتشير الفقرة الثانية إلى جرائم الاختفاء القسري التي لا تشكل، بموجب المادة ٣ من الاتفاقية، جريمة ضد اﻹنسانية، وتنص فيما يخصها على أطول مهلة منصوص عليها في التشريع الوطني. |
Supprimer le mot " other " (autre) et ajouter les termes " Indigenous Peoples " (peuples autochtones) après les mots " minority groups " (groupes minoritaires) dans le second paragraphe. | UN | تحذف كلمة " اﻷخرى " ، وتضاف عبارة " الشعوب اﻷصلية " بعد عبارة " جماعات اﻷقلية " في الفقرة الثانية. |
le second paragraphe de la directive précise toutefois que les conclusions formulées par un tel organe dans l'exercice de cette compétence ont la même valeur juridique que celle découlant de l'exercice de sa fonction de contrôle. | UN | غير أن الفقرة الثانية توضح أن الأثر القانوني للاستنتاجات التي تخلص إليها في هذا الصدد هيئة رصد المعاهدات لا يمكن أن يفوق الأثر القانوني الناجم عن أدائها لدورها في الرصد. |
le second paragraphe traite du syndicat d'entreprise, appelé comité d'entreprise, qui bénéficie de la présomption légale de représentativité. | UN | وتتضمن الفقرة الثانية القواعد المنظمة لاتحادات الشركة مثلاً، والتي تعرف باسم لجان العمال، والتي يفترض فيها أن تكون نيابية بطبيعتها. |
13. Dans la section correspondant à l'examen de l'article 5, modifier comme suit le second paragraphe: | UN | 13- في " الاستعراض " ، " المادة 5 " ، تُعدَّل الفقرة الثانية ليكون نصها كما يلي: |
Bien que, selon le second paragraphe de l'article, la loi puisse instituer des médiateurs dans des domaines particuliers, un seul poste de médiateur, doté de compétences larges, a été créé jusqu'ici. | UN | وتسمح الفقرة الثانية من المادة بإنشاء منصب أمين مظالم مستقل لفرادى المجالات، رغم أن الحل السائد حتى الآن يتمثل في تخصيص أمين مظالم واحد فقط لـه مجال واسع من الاختصاصات. |
Il y a une faute de syntaxe dans le second paragraphe. | Open Subtitles | يوجد ظرفٌ حال.. في الفقرة الثانية |
93. Le représentant des Pays—Bas a proposé de supprimer le mot " volontaire " dans le second paragraphe. | UN | ٣٩- واقترح ممثل هولندا الاستعاضة عن كلمة " تبرعات " في الفقرة الثانية بكلمة " مساهمات " . |
La directive 2.9.8 dispose que l'approbation d'une déclaration interprétative ou l'opposition à celle-ci ne se présument pas, tout en reconnaissant, dans le second paragraphe, que l'approbation ou l'opposition peuvent être déduites, dans des cas exceptionnels, du comportement des États ou des organisations internationales concernés, compte tenu de toutes les circonstances pertinentes. | UN | 43 - وقال إن المبدأ التوجيهي 2-8-9 ينص على عدم افتراض الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه، في حين أنه يقر أيضا في الفقرة الثانية بأنه، في حالات استثنائية، يجوز استنتاج الموافقة أو الاعتراض من سلوك الدول أو المنظمات الدولية المعنية، مع مراعاة كل الظروف ذات الصلة. |
Néanmoins, il est loin d'être établi qu'un tel retrait puisse avoir un effet rétroactif, si bien que la question de la validité d'une réserve formulée en violation des règles pertinentes du droit interne peut se poser en pratique; ceci justifie l'inclusion de la règle énoncée dans le second paragraphe de la directive 2.1.4. | UN | على أن من غير الثابت على الإطلاق أن سحب التحفُّظ هذا يمكن أن يكون له أثر رجعي، وبالتالي، فإن مسألة صحة التحفُّظ الذي يصاغ انتهاكاً لقواعد القانون الداخلي ذات الصلة قد تنشأ من الممارسة العملية، الأمر الذي يبرر إدراج القاعدة المذكورة في الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-4. |
17) le second paragraphe de la directive 2.1.5 concerne le cas particulier des réserves aux actes constitutifs des organisations internationales. | UN | 17) وتتناول الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-1-5 حالة خاصة هي التحفظات على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية. |
18) le second paragraphe de la directive 2.5.10 rend compte de l'alignement des règles applicables au retrait partiel des réserves sur celles valant en cas de retrait total. | UN | 18) وتشير الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 2-5-10 إلى جعل القواعد الواجبة التطبيق على السحب الجزئي للتحفظات مطابقة للقواعد الواجبة التطبيق على السحب الكلي. |
le second paragraphe de cet article prévoit que < < le juge peut également suspendre l'interception sur le territoire argentin d'envois de stupéfiants et autoriser la sortie des marchandises hors du territoire, après s'être assuré que celles-ci seront surveillées par les autorités judiciaires du pays de destination. | UN | وتنص الفقرة الثانية من المادة على ما يلي: " يجوز للقاضي أن يوقف اعتراض إرساليات غير قانونية من المخدرات في أراضي الأرجنتين وأن يسمح بمغادرتها البلد بعد أن يكون قد تلقــى ضمانات على أنهـا سترصد من قـِـبل السلطات القضائية في بلد المقصد. |
67. D'une manière générale, la délégation chinoise est satisfaite des projets de directive sur les déclarations interprétatives; toutefois, le second paragraphe du projet de directive 2.9.9 peut être amélioré. | UN | 67 - وقال إن وفده راض، بوجه عام، عن مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإعلانات التفسيرية، وإن كان من الممكن إدخال شيء من التحسين على الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9. |
le second paragraphe du projet de directive 2.9.9 indique seulement qu'il y aurait dérogation " dans certaines circonstances particulières " , sans aucune précision quant à ces circonstances. | UN | على أن الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9 اكتفت بملاحظة أن الاستثناء ينطبق في ظروف محددة بعينها من دون تقديم إرشاد إلى مم تتشكل هذه الظروف. |