À la suite d'une initiative prise par le secrétariat au début de 2008, le Secrétaire général a demandé aux entités du système des Nations Unies de coordonner l'action relative aux changements climatiques à l'appui du processus de la Convention dans leurs domaines de spécialisation respectifs. | UN | وبناء على مبادرة من الأمانة في مطلع عام 2008، طلب الأمين العام إلى الكيانات العاملة ضمن منظومة الأمم المتحدة أن تنسق عملها في مجال تغير المناخ دعماً لعملية الاتفاقية الإطارية، كلٌ في مجال تخصصه. |
De plus, le Secrétaire général a demandé aux directeurs d'inclure dans leur contrat de mission divers objectifs de gestion, tels que ceux qui ont trait à l'application des recommandations des organes de contrôle et à la gestion financière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب الأمين العام إلى المديرين أن يدرجوا في الاتفاقات التي يوقعونها معه مختلف الأهداف الإدارية كتلك المتعلقة بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة والمسائل المتصلة بالإدارة المالية. |
Ayant ce rapport à l'esprit, le Secrétaire général a demandé aux chefs des fonds et programmes des Nations Unies de transmettre le rapport du Groupe à leurs organes directeurs pour examen. | UN | ومع مراعاة ذلك، طلب الأمين العام إلى رؤساء برامج الأمم المتحدة وصناديقها توزيع تقرير الفريق على الأجهزة التشريعية للأمم المتحدة كي تنظر فيها. |
le Secrétaire général a demandé aux organismes des Nations Unies d'étudier si les augmentations des cours des produits alimentaires faisaient partie d'un problème naissant qui risquait de se poser à plus long terme. | UN | وقد طلب الأمين العام من وكالات الأمم المتحدة الاستجابة لهذا الأمر بتقييم احتمال أن تكون الزيادات في أسعار المواد الغذائية جزءا من مشكلة ناشئة أطول مدى. |
En décembre 2005, le Secrétaire général a demandé aux Coordonnateurs résidents d'établir des équipes communes des Nations Unies sur le sida, comme recommandé par la Cellule mondiale de réflexion. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، طلب الأمين العام من أحد المنسقين المقيمين إنشاء أفرقة مشتركة معنية بالإيدز تابعة للأمم المتحدة تلبيةً لطلب فريق العمل العالمي. |
le Secrétaire général a demandé aux organismes compétents des Nations Unies, dont le Haut—Commissariat, d'être prêts à aider le secteur privé à intégrer ces valeurs et ces principes dans des énoncés de mission et dans les pratiques suivies. | UN | وطلب الأمين العام من وكالات الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أن تكون مستعدة لمساعدة القطاع الخاص في إدراج هذه القيم والمبادئ في بيانات مهمات وممارسات شركات. |
9. Conformément à la résolution 1997/33 du Conseil économique et social, le Secrétaire général a demandé aux gouvernements de réviser les éléments de prévention du crime joints en annexe à ladite résolution. | UN | 9- عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1997/33، طلب الأمين العام إلى الحكومات أن تراجع عناصر منع الجريمة المرفقة بالقرار. |
À cette fin, le Secrétaire général a demandé aux départements du Secrétariat, fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, représentants exécutifs/représentants spéciaux du Secrétaire général et coordonnateurs résidents, de recenser, en coordination avec le Bureau d'appui à la consolidation de la paix : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طلب الأمين العام إلى إدارات الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة وممثليه التنفيذيين وممثليه الخاصين والمنسقين المقيمين العمل، بالتنسيق مع مكتب دعم بناء السلام، من أجل تحديد ما يلي: |
Au Forum économique mondial de 1999 réuni à Davos (Suisse), le Secrétaire général a demandé aux milieux d'affaires de jouer leur rôle en se montrant de bons citoyens du monde partout où ils opèrent. | UN | 45 - وفي المنتدى الاقتصادي العالمي 1999 المعقود في دافوس، سويسرا، طلب الأمين العام إلى دوائر الأعمال أن تنهض بدورها، وأن تحرص على تقديم الإثبات العملي في أي مكان تعمل فيه على مواطنتها العالمية الصالحة. |
Mme Kane (Secrétaire générale adjointe à la gestion) souligne que, la situation économique et financière mondiale ayant pesé sur les ressources de l'Organisation, le Secrétaire général a demandé aux hauts responsables de chercher à améliorer l'efficacité. | UN | 84 - السيدة كين (وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية): قالت إنه بما أن الحالة الاقتصادية والمالية في العالم أثرت على موارد المنظمة، طلب الأمين العام إلى كبار المديرين السعي من أجل زيادة الكفاءة. |
En décembre 2005, le Secrétaire général a demandé aux Coordonnateurs résidents d'établir des équipes communes des Nations Unies sur le sida, comme recommandé par la Cellule mondiale de réflexion. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، طلب الأمين العام من أحد المنسقين المقيمين إنشاء أفرقة مشتركة معنية بالإيدز تابعة للأمم المتحدة تلبيةً لطلب فريق العمل العالمي. |
le Secrétaire général a demandé aux chefs de secrétariat, à propos de chacun des thèmes, de se concentrer sur de nouvelles initiatives et d'autres moyens d'intervention susceptibles d'influer véritablement sur la réalisation de l'ensemble des objectifs définis lors du Sommet. | UN | وطلب الأمين العام من الرؤساء التنفيذيين فيما يتعلق بكل من هذه المواضيع التركيز على المبادرات الجديدة والتدخلات فيما يتعلق بالسياسة التي يرجح أن تحدث آثارا فعلية في تحقيق الأهداف العامة التي حددها مؤتمر القمة. |