ويكيبيديا

    "le secrétaire général continuera" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيواصل الأمين العام
        
    • يواصل الأمين العام
        
    • سيواصل الأمين العام
        
    • اﻷمين العام سيواصل
        
    • سيقوم اﻷمين العام
        
    • الأمين العام سوف
        
    le Secrétaire général continuera de chercher des solutions autres que celles qui ont été proposées dans ses rapports antérieurs. UN وسيواصل الأمين العام متابعة توافر الخيارات الأخرى لتلك المقترحات الواردة في التقارير السابقة للأمين العام.
    le Secrétaire général continuera à déployer tous les efforts possibles pour encourager de nouveaux progrès, dans l'intérêt supérieur de la paix et de la stabilité régionales. UN وسيواصل الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتشجيع إحراز المزيد من التقدم بما يخدم السلام والأمن الإقليميين على أفضل وجه.
    le Secrétaire général continuera de tenir l'Assemblée générale informée des initiatives proposées dans le domaine des achats responsables. UN وسيواصل الأمين العام إحاطة الجمعية علما بالمبادرات المقترحة في مجال الشراء المستدام.
    Il compte que le Secrétaire général continuera d'accroître l'efficacité et la valeur ajoutée dégagée dans le cadre de ce projet pilote. UN وتتوقع اللجنة أن يواصل الأمين العام تحسين أوجه الكفاءة والقيمة المضافة من خلال هذا المشروع التجريبي.
    le Secrétaire général continuera d'évaluer les changements qui faciliteraient la poursuite de la mise en place d'un système de budgétisation axée sur les résultats. UN وسوف يواصل الأمين العام تقييم الحاجة إلى إدخال تغييرات لتيسير الاستمرار في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج.
    Pour sa part, le Secrétaire général continuera, dans la mesure de ses moyens, à fournir toute l'assistance possible. UN ومن جانبه، سيواصل الأمين العام تقديم كل المساعدة التي في مستطاعه تقديمها.
    le Secrétaire général continuera néanmoins de s'efforcer de les atteindre avec vigueur et détermination. Il est assisté dans cette tâche par sa Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes. UN ومع ذلك فإن اﻷمين العام سيواصل السعي لتحقيق هذه اﻷهداف بنشاط وتصميم، يساعده في هذا الجهد العام مستشاره الخاص لشؤون الجنسين.
    16. le Secrétaire général continuera de tenir la Commission du développement durable informée des questions concernant une meilleure coordination des programmes des Nations Unies relatifs aux données liées au développement, et se tient prêt à explorer plus avant le concept d'un " plan de surveillance du développement " en se fondant sur les propositions et recommandations de la Commission à ce sujet. UN ١٦ - سيقوم اﻷمين العام ايضا بابلاغ اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بشأن التقدم المحرز في تحسين تنسيق البرامج المتصلة بتطوير البيانات الموجودة داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وهو مستعد لمواصلة استكشاف مفهوم " آليات رصد التنمية " على أساس أي اقتراحات أو توصيات محددة من اللجنة.
    le Secrétaire général continuera donc à s'employer à ce que toutes les recommandations émises par le Comité et par tous les organes de contrôle soient appliquées en temps voulu. UN وسيواصل الأمين العام جهوده لكفالة تنفيذ جميع التوصيات المقبولة التي أصدرها المجلس وجميع هيئات الرقابة في الوقت المحدد.
    le Secrétaire général continuera à suivre les effets du plafonnement des rémunérations sur la fourniture de services, en particulier pour les services linguistiques. UN 21 - وسيواصل الأمين العام رصد تأثير الحد الأقصى للراتب في تنفيذ الخدمات، وخاصة فيما يتصل بخدمات اللغات.
    le Secrétaire général continuera à déployer tous les efforts possibles pour encourager de nouveaux progrès, dans l'intérêt supérieur de la paix et de la stabilité régionales. UN وسيواصل الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتشجيع إحراز المزيد من التقدم، بما يخدم السلام والأمن الإقليميين على أفضل وجه.
    le Secrétaire général continuera de veiller à ce que l'Organisation rationalise davantage et augmente son soutien à la réalisation des Objectifs en Afrique. UN وسيواصل الأمين العام ضمان استمرار المنظمة في ترشيد وتعزيز دعمها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية في أفريقيا.
    le Secrétaire général continuera de faire tout son possible pour favoriser de nouveaux progrès, dans l'intérêt supérieur de la paix et de la stabilité régionales. UN وسيواصل الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتشجيع إحراز المزيد من التقدم، بما يخدم السلام والأمن الإقليميين على أفضل وجه.
    le Secrétaire général continuera, avec le soutien des États Membres, de réunir toutes les parties prenantes appartenant ou non au système des Nations Unies pour aborder ces questions. UN وسيواصل الأمين العام حشد كل الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها للتصدي لهذه المسائل، بدعم من الدول الأعضاء.
    le Secrétaire général continuera de solliciter des contributions volontaires en espèces ou en nature pour le Programme, conformément à la résolution 66/97 de l'Assemblée générale. UN 40 - وسيواصل الأمين العام طلب التبرعات والمساهمات العينية للبرنامج، عملا بقرار الجمعية العامة 66/97.
    le Secrétaire général continuera de rendre compte du fruit de ces initiatives dans ses rapports d'étape à venir. UN وسوف يواصل الأمين العام الإبلاغ عن نتائج هذه المبادرات في التقارير المرحلية المقبلة.
    Il compte que le Secrétaire général continuera de recueillir des données chiffrées sur le système formel et présentera une analyse de ces données dans ses rapports futurs. UN وتأمل اللجنة أن يواصل الأمين العام جمع البيانات المتعلقة بالنظام الرسمي وتقديم تحليل لها في التقارير المقبلة.
    Nous espérons sincèrement que le Secrétaire général continuera d'explorer, en consultation étroite avec le Conseil de l'Europe, diverses possibilités de renforcer davantage la coopération entre les deux organisations. UN ونحن نأمل كثيرا في أن يواصل الأمين العام بالتشاور الوثيق مع مجلس أوروبا تلمُّس مختلف الإمكانيات لزيادة تعزيز التعاون بين هاتين المنظمتين.
    Nous pensons que ce n'est nullement un objectif absurde que de faire de telles économies dans un budget de ce volume et nous sommes certains que le Secrétaire général continuera de procéder à cet examen minutieux lorsqu'il préparera le budget qu'il compte proposer l'an prochain. UN وفي رأينا أن ذلك لا يمثل على اﻹطــلاق هــدفا غير عـقلاني لهذه الوفورات في ميزانية بهذا الحجم، ونأمل أن يواصل الأمين العام تطبيق هذا الفحص عند إعداد الميزانية التي سيقترحها العام المقبل.
    Je voudrais souligner que nous maintiendrons une grande vigilance sur ces questions, en particulier grâce aux rapports trimestriels que le Secrétaire général continuera à fournir au Conseil de sécurité. UN وأود التشديد على أننا سنظل يقظين إزاء هذه القضايا، وخاصة من خلال التقارير الفصلية التي سيواصل الأمين العام تزويد مجلس الأمن بها.
    le Secrétaire général continuera de solliciter le concours des États Membres concernés pour solder les impayés de longue date de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN 8 - سيواصل الأمين العام التماس مساعدة الدول الأعضاء المعنية لتصفيه المبالغ غير المسددة منذ وقت طويل في حساب قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    5. Exprime sa conviction que le Secrétaire général continuera à tenir les Etats Membres informés du suivi de la présente résolution; UN ٥- تعرب عن ثقتها بأن اﻷمين العام سيواصل ابقاء الدول اﻷعضاء على علم بمتابعة هذا القرار؛
    Le Comité compte que le Secrétaire général continuera de suivre la question de la flotte aérienne de la MONUSCO de manière à couvrir au mieux les besoins opérationnels de la Mission et à en faire une utilisation efficace. UN واللجنة على ثقة بأن الأمين العام سوف يبقي أسطول طائرات البعثة قيد الاستعراض لكفالة تغطية الاحتياجات التشغيلية للبعثة على النحو الأمثل واستخدام أسطولها الجوي على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد