ويكيبيديا

    "le secrétaire général dans le rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمين العام في تقريره
        
    • الأمين العام في التقرير
        
    • في تقرير اﻷمين العام
        
    • الأمين العام الواردة في تقريره
        
    • تفصيلا في تقرير الأمين العام
        
    Comme le souligne le Secrétaire général dans le rapport présenté lors de l'Assemblée du millénaire, UN وكما يؤكد الأمين العام في تقريره عن قمة الألفية:
    Comme le faisait observer le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté sur ce point à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, l'idée d'un dialogue entre les civilisations peut être interprétée de plusieurs manières, faute d'une définition universellement reconnue de la notion de civilisation. UN أوضح الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في الدورة الرابعة والخمسين بشأن هذا البند من جدول الأعمال، أنه في غياب تعريف متفق عليه عالميا لمفهوم الحضارة، فإن فكرة الحوار بين الحضارات يمكن تفسيرها بطرق متعددة.
    En outre, il est prévu des ressources pour toute une série de nouvelles activités visant à renforcer les compétences et les qualifications du personnel grâce à la formation et au recyclage, conformément aux stratégies exposées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع بذل جهود إضافية كبيرة وتخصيص ما يلزم من الموارد ذات الصلة لتحسين كفاءة الموظفين ومهاراتهم عن طريق التدريب وإعادة التدريب، اتساقا مع الاستراتيجيات التي وضعها الأمين العام في تقريره السالف الذكر.
    C'est pourquoi nous appuyons pleinement et faisons nôtres les recommandations formulées par le Secrétaire général dans le rapport dont nous sommes saisis. UN ولهذا السبب، فإننا نؤيد كليا التوصيات التي قدمها الأمين العام في التقرير المعروض علينا ونقرها.
    Mais le développement doit également être durable ce qui, comme le souligne le Secrétaire général dans le rapport dont nous sommes saisis, pose des problèmes complexes et multiformes. UN ولكن التنمية ينبغي أن تكون مستدامة أيضا، وكما يشير الأمين العام في التقرير المعروض علينا، فإن التحديات التي تواجهنا لتحقيق الاستدامة معقدة ومتعددة الأوجه.
    Ils ont estimé que les propositions formulées par le Secrétaire général dans le rapport " Agenda pour la paix " représentaient une approche novatrice du renforcement du rôle de l'Organisation dans la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix. UN ورأوا أن المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام المعنون " برنامج للسلم " تمثل نهجا مبتكرا نحو تعزيز دور اﻷمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم.
    5. Comme l'indique le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session, la violence continue de menacer sérieusement le processus de paix (A/48/691, par. 7). UN ٥ - كما جاء في تقرير اﻷمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، لا يزال العنف يشكل تهديدا كبيرا لعملية السلم.
    Le projet de résolution intègre également les recommandations formulées par le Secrétaire général dans le rapport qu'il a soumis à l'Assemblée générale sur la < < Suite donnée à la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille et au-delà > > (A/66/62-E/2011/4). UN وأخذويأخذ مشروع القرار في الاعتبار أيضا توصيات الأمين العام الواردة في تقريره إلى الجمعية العامة بشأن متابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها (A/66/62-E/2011/4).
    d Conformément à la résolution 51/12 de l'Assemblée générale, ce montant comprend 127 379 954 dollars de dépenses remboursables par les États Membres, comme expliqué par le Secrétaire général dans le rapport A/54/803. UN (د) وفقا لقرار الجمعية العامة 51/12، تشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وهي مستحقة السداد من الدول الأعضاء على النحو المبين تفصيلا في تقرير الأمين العام (A/54/803).
    Néanmoins, compte tenu des recommandations formulées par le Secrétaire général dans le rapport précédent, le BSCI a demandé à être représenté au sein du Comité de vérification des comptes du PAM selon un arrangement analogue à celui qui a été convenu avec le PNUD. UN ومع ذلك، التمس مكتب خدمات الرقابة الداخلية من البرنامج، بناءً على توصيات الأمين العام في تقريره السابق، منحه التمثيل في لجنة البرنامج لمراجعة الحسابات على غرار الترتيب القائم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    S'agissant du système de recrutement, d'affectation et de promotion proposé par le Secrétaire général dans le rapport A/55/253, il importe de se féliciter des efforts faits pour réduire la durée du processus de recrutement. UN 73 - وفيما يتعلق بنظام التوظيف والتنسيب والترقية الذي اقترحه الأمين العام في تقريره A/55/253، قالت إنه تجدر الإشادة بالجهود المبذولة من أجل تقليل مدة عملية التوظيف.
    La Section IV présente un résumé des objectifs du Bureau des affaires militaires, tels que définis par le Secrétaire général dans le rapport qu'il a soumis à l'Assemblée générale (A/62/752). UN ويقدم الفرع الرابع موجزا للغاية المنشودة لمكتب الشؤون العسكرية على نحو ما أوضحه الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة (A/62/752).
    Le présent rapport est soumis comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/283 au sujet des propositions avancées par le Secrétaire général dans le rapport intitulé < < Investir dans l'informatique et la télématique > > (A/60/846/Add.1). UN يعالج التقرير الحالي طلب الأمانة العامة الوارد في القرار 60/283 والمتعلق بالمقترحات التي عرضها الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1).
    Le présent rapport est soumis comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/283 au sujet des propositions avancées par le Secrétaire général dans le rapport intitulé < < Investir dans l'informatique et la télématique > > (A/60/846/Add.1). UN يستجيب هذا التقرير لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار 60/283 والمتعلق بالمقترحات التي عرضها الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/60/846/Add.1).
    Vu ce qui précède, les incidences pratiques et financières des différentes solutions proposées par le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale sa cinquante-neuvième session (A/59/172) sont décrites ci-après. UN 75 - وفي ضوء ما تقدم، ترد أدناه الآثار العملية والمالية لمختلف النُّهج التي اقترحها الأمين العام في تقريره إلى الدورة التاسعة والخمسين (A/59/172).
    Comme le fait observer le Secrétaire général dans le rapport qu'il nous a présenté, la diversité est à la fois consubstantielle à l'universalité et sous-jacente à toute réflexion sur le dialogue entre les civilisations. UN وكما يشير الأمين العام في التقرير المعروض علينا يسير التنوع جنبا إلى جنب مع العالمية ويكمن وراء كل تفكير في إجراء الحوار بين الحضارات.
    Comme l'avait prévu le Secrétaire général dans le rapport qu'il a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session (A/65/351), les travaux de cloisonnement intérieur ont commencé en septembre 2010. UN 3 - وحسب ما توخاه الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين (A/65/351)، بدأ العمل على إقامة الفواصل الداخلية للمكاتب في أيلول/سبتمبر 2010.
    Elle prend note des progrès réalisés dans la mise à jour de ces deux séries et déclare soutenir les intentions exprimées par le Secrétaire général dans le rapport A/58/347 ainsi que la recommandation que fait sur ce point le Comité de la Charte. UN وذكر أن الجزائر أحاطت علما بأوجه التقدم في استكمال المنشورين، وتؤيد التركيز على مجالين، على النحو المقترح من الأمين العام في التقرير الوارد في الوثيقة A/58/347، كما تؤيد توصية اللجنة المعنية بالميثاق، في هذا الصدد.
    La stratégie est présentée dans les grandes lignes par le Secrétaire général dans le rapport sur l'assistance au déminage qu'il a soumis à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session, en septembre 1994. UN وترد هذه الاستراتيجية في تقرير اﻷمين العام عن المساعدة في إزالة اﻷلغام الذي قدمه الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    2. Décide de créer, conformément au plan indiqué par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné, une Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) dotée du mandat suivant : UN ٢ - يقـــرر إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وفقا للخطة الموجزة في تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه، وتكون لها الولاية التالية:
    2. Décide de créer, conformément au plan indiqué par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné, une Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) dotée du mandat suivant : UN ٢ - يقـــرر إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وفقا للخطة الموجزة في تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه، وتكون لها الولاية التالية:
    Dans sa résolution 1712 (2006), le Conseil de sécurité a fait sienne la recommandation formulée par le Secrétaire général dans le rapport mentionné ci-dessus, à savoir que les troupes de la MINUL devraient être consolidées, réduites et retirées progressivement et par étapes, en fonction de la situation, sans compromettre la sécurité du Libéria. UN 5 - وأيد مجلس الأمن، في قراره 1712 (2006) توصيات الأمين العام الواردة في تقريره (S/2006/743) الداعية إلى تقليص وحدات جنود البعثة وتصفية البعثة وسحبها تدريجيا وعلى مراحل، حسبما تسمح به الحالة، وبدون الإخلال بمتطلبات أمن ليبريا.
    f Conformément à la résolution 51/12 A de l'Assemblée générale, en date du 4 novembre 1996, ce montant comprend 127 379 954 dollars de dépenses remboursables par les États Membres, comme expliqué par le Secrétaire général dans le rapport A/54/803. UN (و) وفقا لقرار الجمعية العامة 51/12 ألف المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، تشمل نفقات مجموعها 954 379 127 دولارا، وهي مستحقة السداد من الدول الأعضاء على النحو المبين تفصيلا في تقرير الأمين العام (A/54/803).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد