En 1998, la réunion de haut niveau entre le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes régionaux a été consacrée à la question de la prévention des conflits. | UN | وفي عام 1994، كُرس الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام مع رؤساء المنظمات الإقليمية لمسألة منع نشوب الصراعات. |
Le suivi de la réalisation de ces objectifs s'effectue dans le cadre de ces plans d'action ainsi que des contrats de mission conclus entre le Secrétaire général et les chefs de département et de bureau. | UN | ويتم رصد التنفيذ عن طريق خطط العمل هذه المتعلقة بالموارد البشرية، فضلا عن اتفاقات الأمين العام مع رؤساء الإدارات والمكاتب. |
Au Secrétariat, il a été relevé que le suivi du comportement professionnel est au nombre des indicateurs visés dans l'accord intervenu entre le Secrétaire général et les chefs de département. | UN | 59 - وفي الأمانة العامة، لوحظ أن إدارة الأداء مدرجة باعتبارها مؤشرا في اتفاق الأمين العام مع رؤساء الإدارات. |
Elle relève avec satisfaction les progrès considérables que le Secrétaire général et les membres du Secrétariat ont accompli jusqu'à présent vers la création d'une culture de l'Organisation qui soit plus dynamique et orientée vers les résultats, récompense la créativité et l'innovation et favorise la formation continue, ainsi que l'excellence des résultats et de la gestion. | UN | ولاحظت بارتياح التقدم الكبير الذي أحرزه الأمين العام وموظفو الأمانة العامة حتى الآن من أجل خلق ثقافة في المنظمة تستجيب أكثر للاحتياجات وتسعى إلى تحقيق النتائج ومكافأة المبدعين والمبتكرين وتعزيز التعلم المستمر وتحسين الأداء والتفوق الإداري. |
8. Encourage le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies compétents à achever la mise au point d'un indicateur mondial d'incapacité, et le Rapporteur spécial à utiliser largement cet indicateur, selon que de besoin, dans ses travaux futurs; | UN | " ٨ - تشجع اﻷمين العام ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية على الانتهاء من وضع مؤشر عالمي للعجز، وتشجع المقرر الخاص على الاستفادة التامة من هذا المؤشر، عند الاقتضاء، في أعماله مستقبلا؛ |
Les services d'information ont enfin pour objectif de tenir le Secrétaire général et les responsables de l'Organisation au courant de la situation internationale et de son évolution. | UN | ويهدف هذا البرنامج الفرعي أيضا الى كفالة إحاطة اﻷمين العام وكبار المسؤولين في المنظمة علما باﻷحوال والاتجاهات الدولية. |
La Croatie est disposée à participer pleinement et activement à ce processus et à collaborer avec le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies. | UN | وتعرب كرواتيا في هذا الصدد عن استعدادها لتقديم مساهمتها الكاملة والفاعلة ولمساعدة اﻷمين العام ومؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Il est donc de la plus haute importance que le Secrétaire général et les coorganisateurs, conjointement avec le facilitateur, fixent une date pour la tenue de la Conférence en 2014. | UN | وبالتالي، فمن الأهمية الحاسمة أن يحدد الأمين العام والجهات المشاركة في عقد الاجتماعات، بالاشتراك مع الميسِّر، موعدا من أجل عقد المؤتمر في عام 2014. |
Les orateurs se sont félicités de la poursuite des réunions de haut niveau entre le Secrétaire général et les organisations régionales et ont invité le Secrétaire général à tenir compte des opinions exprimées au cours du débat dans la préparation de la prochaine réunion de haut niveau. | UN | ورحب المتحدثون بالممارسة المتبعة في اجتماعات المستوى الرفيع التي يعقدها الأمين العام مع رؤساء المنظمات الإقليمية، ودعوا الأمين العام إلى إيلاء الاعتبار للآراء ذات الصلة التي أعرب عنها خلال الجلسة فيما يتصل بالإعداد للاجتماع الرفيع المستوى التالي. |
:: Une réunion entre le Secrétaire général et les ambassadeurs des cinq États membres permanents du Conseil de sécurité (le 12 mai 2007); | UN | :: لقاء الأمين العام مع سفراء الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن بتاريخ 12/5/2007. |
L'application des politiques est contrôlée à l'aide des plans d'action Ressources humaines et des accords conclus entre le Secrétaire général et les chefs de département et de bureau, qui comportent les uns et les autres des indicateurs relatifs à divers aspects des ressources humaines. | UN | ويتم رصد التنفيذ من خلال خطط عمل الموارد البشرية واتفاقات الأمين العام مع رؤساء الإدارات والمكاتب التي يشمل كل منها مؤشرات عن مختلف مكونات الموارد البشرية. |
Le Conseil a accueilli avec satisfaction les rencontres entre le Secrétaire général et les autorités israéliennes et palestiniennes ainsi que les efforts diplomatiques entrepris par le Quatuor pour relancer le processus de paix israélo-palestinien. | UN | ورحب المجلس باجتماعات الأمين العام مع السلطات الفلسطينية والإسرائيلية وبالجهود الدبلوماسية المبذولة من قبل اللجنة الرباعية لإعادة إطلاق عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية. |
La prochaine réunion du Conseil aura lieu en 2005 à des dates qui seront arrêtées après consultations entre le Secrétaire général et les départements concernés de l'Organisation des Nations Unies et qui seront annoncées à l'Assemblée. | UN | 11 - سيعقد المجلس اجتماعه المقبل في عام 2005، على أن تحدد التواريخ عقب مشاورات يجريها الأمين العام مع الإدارات المعنية بالأمم المتحدة، وسيعلن في الجمعية. |
Le Bureau se félicite sans réserve de l'agencement des lettres de mission signées par le Secrétaire général et les secrétaires généraux adjoints, ainsi que du fait qu'elles sont désormais publiées. | UN | 37 - ويثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية كل الثناء على الإفصاح عن مواثيق الأمين العام مع وكلاء الأمين العام وعلى جعلها متوفرة للعامة مؤخرا. |
16. Souligne également qu'il importe que le Secrétaire général et les hauts responsables jouent un rôle de direction et d'orientation et que toutes les parties concernées manifestent leur attachement au projet pendant l'exécution et jusqu'à l'achèvement des travaux ; | UN | 16 - تؤكد أهمية ما يضطلع به الأمين العام وموظفو الإدارة العليا من دور قيادي وما يقدمونه من توجيهات والتزام كل الأطراف المعنية بمشروع البناء خلال تنفيذ المشروع وإنجازه؛ |
Rappelant que, dans ses résolutions 46/20, 47/148 et 48/25, elle a notamment engagé le Secrétaire général et les organismes compétents des Nations Unies à apporter leur appui à la création de la Communauté économique africaine, | UN | وإذ تشير إلى أنها، في قراراتها ٤٦/٢٠ و ٤٧/١٤٨ و ٤٨/٢٥، حثت، في جملة أمور، اﻷمين العام ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة على تقديم الدعم ﻹنشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، |
Les services d'information ont enfin pour objectif de tenir le Secrétaire général et les responsables de l'Organisation au courant de la situation internationale et de son évolution. | UN | ويهدف هذا البرنامج الفرعي أيضا الى كفالة إحاطة اﻷمين العام وكبار المسؤولين في المنظمة علما باﻷحوال والاتجاهات الدولية. |
17. le Secrétaire général et les organismes des Nations Unies ont souscrit sans difficulté aux propositions contenues dans la recommandation et aux observations connexes figurant dans le rapport détaillé, qui ont conduit les inspecteurs à formuler cette recommandation. | UN | ١٧ - لم يجد اﻷمين العام ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أي صعوبات في تأييد المقترحات الواردة في التوصية، والملاحظات المتصلة بها والواردة في النص، التي حملت المفتشين على اعتماد هذه التوصية. |
Les experts appellent également le Secrétaire général et les donateurs à soutenir avec des ressources suffisantes l'action des Nations Unies pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | ويطلب الخبراء أيضاً إلى الأمين العام والجهات المانحة توفير الموارد اللازمة لعمل الأمم المتحدة في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Enfin, il est nécessaire de mettre en place des mécanismes garantissant que le Secrétaire général et les fonctionnaires de haut rang disposent d'informations suffisantes sur les objectifs et les activités essentielles de l'ensemble des départements et bureaux et des principales unités administratives ainsi que sur les domaines d'activité où des problèmes ou difficultés sont susceptibles d'apparaître. | UN | وأخيرا، يجب وضع اﻵليات المناسبة لضمان توفير المعلومات الكافية لﻷمين العام وكبار المسؤولين الاداريين التابعين له بشأن اﻷهداف واﻷنشطة الرئيسية لجميع الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية، وبشأن المجالات التي ينتظر ظهور مشاكل أو صعوبات فيها. |
Conseille le Secrétaire général et les administrateurs de rang élevé pour ce qui est des questions de contrôle; | UN | يسدي المشورة إلى اﻷمين العام والى اﻹدارة العليا للمنظمة بشأن مسائل المراقبة؛ |
le Secrétaire général et les hauts fonctionnaires du Secrétariat ont activement participé à l'élaboration du plan-cadre stratégique. | UN | 9 - وجرى إعداد موجز الخطة بمشاركة كاملة من الأمين العام والإدارة العليا بالأمانة العامة. |
Il souligne que le Secrétaire général et les pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police doivent mener conjointement des efforts soutenus dans ce domaine afin d'améliorer la situation. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة الجهود المشتركة التي يبذلها الأمين العام والبلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة من أجل تحقيق تحسن في هذا الصدد. |
En 2009, le Département des affaires politiques avait organisé au Siège de l'ONU un mini-sommet entre le Secrétaire général et les États membres de la CARICOM. | UN | وفي عام 2009، نظمت إدارة الشؤون السياسية مؤتمر قمة مصغر بين الأمين العام والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، في مقر الأمم المتحدة. |