Nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec le Secrétaire général et son équipe en vue d'obtenir des résultats durables. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأمين العام وفريقه لتحقيق النتائج المستدامة. |
Le Mouvement remercie également le Secrétaire général et son équipe de cet examen des moyens civils à mobiliser dans les situations postérieures à un conflit. | UN | كما تشكر الحركة الأمين العام وفريقه على استعراض القدرة المدنية في أعقاب النزاع. |
Malheureusement, malgré tous les efforts déployés par le Secrétaire général et son équipe, aucun règlement n'est intervenu. | UN | ومن دواعي الأسف أنه لم تتحقق تسوية رغم ما بذله الأمين العام وفريقه من جهود قصوى. |
Nous voyons le Secrétaire général et son équipe inspirer l'activité diplomatique. | UN | فنحن نشهد الأمين العام وموظفيه يوجهون دفة الدبلوماسية. |
De plus, permettez-moi de saisir cette occasion pour remercier le Secrétaire général et son équipe du travail qu'ils ont accompli pour établir le rapport (A/59/268) utile et instructif dont nous sommes saisis. | UN | إضافة إلى ذلك، اسمحوا لي أن اغتنم هذه الفرصة كي أشكر الأمين العام وموظفيه على العمل الذي أنجزوه بإصدار التقرير القيم والمفيد المعروض علينا. |
le Secrétaire général et son équipe doivent faire tout leur possible pour empêcher la marginalisation du Quatuor. | UN | وإنه لا بد للأمين العام وفريقه من بذل كل مجهود للحيلولة دون تهميش الرباعية. |
Nous remercions le Secrétaire général et son équipe du travail qu'ils ont accompli pour négocier et mettre en œuvre cet Accord, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وإننا نشكر الأمين العام وفريق موظفيه لما بذلوه من جهد في التفاوض على الاتفاق وتنفيذه، سواء في المقر أو في الميدان. |
Nous remercions le Secrétaire général et son équipe pour le cadre général d'action. | UN | ونحن نشكر الأمين العام وفريقه على إطار العمل الشامل. |
Les États-Unis remercient une fois encore le Secrétaire général et son équipe d'avoir œuvré pour faciliter l'achèvement du processus d'examen. | UN | وتشكر الولايات المتحدة الأمين العام وفريقه مرة أخرى على ما اضطلعوا به من عمل شاق في تيسير استكمال العملية الاستعراضية. |
Le Sommet du millénaire n'est pas, bien sûr, couvert dans le rapport dont nous sommes saisis, mais ma délégation ne veut pas laisser passer cette occasion sans féliciter le Secrétaire général et son équipe et leur exprimer toute notre reconnaissance. | UN | والتقرير المعروض علينا لا يشمل مؤتمر قمة الألفية، بطبيعة الحال، بيد أن وفدي لا يريد أن تمر هذه المناسبة دون أن نتقدم بالتهنئة والتقدير إلى الأمين العام وفريقه. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général et son équipe des efforts qu'ils avaient déployés pour aboutir à la signature de l'Accord-cadre, qui s'attaque aux causes profondes du conflit. | UN | وفي إطار المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أشاد أعضاء المجلس بالجهود التي بذلها الأمين العام وفريقه بهدف معالجة الأسباب الجذرية للنزاع، والتي أدت إلى التوقيع على الإطار. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général et son équipe des efforts faits pour s'attaquer aux causes profondes du conflit, qui avaient conduit à la signature de l'Accord-cadre. | UN | وفي إطار المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، أشاد أعضاء المجلس بالجهود التي بذلها الأمين العام وفريقه بهدف معالجة الأسباب الجذرية للنزاع، والتي أدت إلى التوقيع على الإطار. |
Par ailleurs, en raison de la situation, le Secrétaire général et son équipe ont du mal à garantir la bonne exécution des tâches qui leur sont confiées, et la pleine application des mandats, en particulier ceux qui revêtent un caractère prioritaire pour les pays en développement, est menacée. | UN | وقيّد هذا الغياب أيضاً وبشكل خطير قدرة الأمين العام وفريقه على كفالة أداء المهام الموكلة إليهما على نحو فعال، وحال دون تنفيذ الولايات المتفق عليها، لا سيما الولايات ذات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية. |
C'est la raison pour laquelle non seulement nous ouvrons nos portes à nos voisins dans la détresse, accueillant nombre de réfugiés, mais nous travaillons activement avec eux ainsi qu'avec les autres membres de la communauté internationale, y compris avec le Secrétaire général et son équipe, pour dissiper tout malentendu qui serait susceptible d'entraîner une nouvelle explosion. | UN | لذلك، فإننا لا نفتح أبوابنا أمام جيراننا المكروبين مستقبلين العديد من اللاجئين فحسب، إنما نعمل أيضا بنشاط معهم ومع أعضاء آخرين من المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمين العام وفريقه القدير، لإزالة أوجه التضارب التي من شأنها أن تؤدي بسهولة إلى اندلاع الصراع. |
Nous prions le Secrétaire général et son équipe de continuer à nous accorder cet appui, notamment sous forme d'informations sur les fonctions, la structure et le financement de l'entité composite et, nous l'espérons, aussi rapidement que possible durant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale afin de ne pas retarder indûment la mise en œuvre de la résolution 63/311. | UN | ونود أن نطلب إلى الأمين العام وفريقه مواصلة هذا الدعم، لا سيما في شكل تقديم معلومات بشأن مهام الكيان المركب وهيكله وتمويله، ونأمل أن يتم ذلك في أقرب وقت ممكن خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، حتى لا يؤجَّل بصورة غير مبرّرة تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/311. |
Nous reconnaissons avec gratitude la précieuse contribution faite par le Secrétaire général et son équipe au processus de réforme en cours, qui a rendu possible l'adoption du document final (résolution 60/1) lors du Sommet récent de l'Organisation. | UN | إننا نعترف مع التقدير بالمساهمة القيمة التي يقدمها الأمين العام وفريقه في عملية الإصلاح الجارية، التي جعلت من الممكن اعتماد الوثيقة الختامية (القرار 60/1) في اجتماع القمة الأخير للمنظمة. |
M. Ballantyne (Nouvelle-Zélande), s'exprimant également au nom de l'Australie et du Canada, dit que le Secrétaire général et son équipe de direction ont un rôle majeur à jouer dans le renforcement du système d'application du principe de responsabilité et la mise en place de contrôles garantissant que les ressources limitées de l'Organisation seront employées efficacement et aux fins prévues. | UN | 27 - السيد بالانتاين (نيوزيلندا): تكلم أيضا باسم أستراليا وكندا فقال إن الأمين العام وفريقه من كبار الموظفين ينبغي أن يضطلعوا بدور حاسم في تعزيز المساءلة وكفالة استخدام الموارد المحدودة للمنظمة على نحو فعال والوفاء بالغرض المقصود منها. |
Nous remercions également le Secrétaire général et son équipe de l'important travail qu'ils ont réalisé pour établir un excellent rapport (A/63/812) qui souligne les défis qui nous attendent. | UN | كما نشكر الأمين العام وموظفيه على عملهم الرائع لإعداد تقرير ممتاز (A/63/812) يشدد على التحدي الذي نواجهه. |
M. Tanko (Nigéria) (parle en anglais) : Le Nigéria se félicite que l'examen du point de l'ordre du jour consacré à l'Afrique continue à se faire en séance plénière, et nous voudrions remercier le Secrétaire général et son équipe pour les rapports soumis à l'Assemblée. | UN | السيد تانكو (نيجيريا) (تكلم بالانكليزية): يسر نيجيريا أن يظل النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بأفريقيا موضوعا للجلسة العامة، ويود الوفد أن يشكر الأمين العام وموظفيه على التقارير التي قدمت إلى الجمعية. |
Au nom de tous les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, je voudrais remercier sincèrement le Secrétaire général et son équipe très compétente, dirigée par M. John Holmes, pour leur rôle de chef de file face à cette tragédie. | UN | باسم الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، أودّ أن أعرب عن خالص تقديري للأمين العام وفريقه المتمكن الذي يترأسه السيد جون هولمز على قيادتهما العمليات الجارية استجابة للمأساة. |