Je vous félicite encore une fois, Monsieur le Président, ainsi que le Secrétaire général et tous ceux qui vous ont aidé à obtenir ces résultats fructueux. | UN | واسمحوا لي، سيدي، أن أهنئكـــم مرة أخرى، وأهنئ اﻷمين العام وجميع أولئك الذين ساعدوكم في التوصل إلى هذه النتيجة الناجحة. |
Il encourage donc le Secrétaire général et tous les États à examiner plus avant les moyens concrets de renforcer les capacités dont le système des Nations Unies est doté à cet égard. | UN | ولذا، فهو يشجع اﻷمين العام وجميع الدول على موالاة النظر في السبل العملية الكفيلة بتعزيز طاقة وقدرة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
2. Prie le Secrétaire général et tous les organismes internationaux compétents de mettre tout en oeuvre pour faciliter la libération de toutes les femmes et de tous les enfants pris en otage dans les zones de conflits armés; | UN | ٢ - تطلب الى اﻷمين العام وجميع الوكالات الدولية المعنية أن يستخدموا جميع ما لديهم من امكانيات لتيسير إطلاق سراح جميع النساء واﻷطفال الذين أخذوا رهائن في مناطق النزاع المسلح؛ |
Remerciant vivement le Secrétaire général et tous les contribuants bilatéraux et multilatéraux, y compris les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales, des contributions et de l'appui qu'ils ont fournis au secrétariat provisoire de la Convention, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها البالغ لﻷمين العام ولجميع الجهات المساهمة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية، لما قدمته من مساهمة ودعم لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية، |
Remerciant vivement le Secrétaire général et tous les contribuants bilatéraux et multilatéraux, y compris les organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales, des contributions et de l’appui qu’ils ont fournis au secrétariat provisoire de la Convention, | UN | " وإذ تعرب عن تقديرها البالغ لﻷمين العام ولجميع الجهات المساهمة الثنائية، والمتعددة اﻷطراف، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية لما قدمته من مساهمة ودعم لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية، |
Nous félicitons aussi le Secrétaire général et tous les pays de la communauté internationale qui continuent de participer à l'édification d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. | UN | كما تهنئ اﻷمين العام وكل البلدان التي شاركت ولا تزال تشارك في دعم عملية بناء جنوب افريقيا متحدة وديمقراطية ولا عنصرية. |
Ma délégation remercie le Secrétaire général et tous ceux qui ont contribué aux rapports dont nous sommes saisis. | UN | كما يود وفد بلادي أن يتقدم بالشكر للأمين العام ولجميع من أسهم في إعداد التقارير المعروضة علينا. |
Je tiens également à vous remercier Monsieur le Président, ainsi que le Secrétaire général et tous mes collègues qui ont rendu hommage à M. Holkeri. | UN | كما أود أن أتقدم إليكم بالشكر، سيدي، وكذلك إلى الأمين العام وجميع زملائي الذين شاركوا في تأبين السيد هولكيري. |
Il encourage donc le Secrétaire général et tous les États à examiner plus avant les moyens concrets de renforcer les capacités dont le système des Nations Unies est doté à cet égard. | UN | ولذا، فهو يشجع اﻷمين العام وجميع الدول على موالاة النظر في السبل العملية الكفيلة بتعزيز طاقة وقدرة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Mon Conseiller spécial a fait remarquer que, selon le mandat confié au Secrétaire général par le Conseil de sécurité, la mission de bons offices à Chypre plaçait les deux communautés sur un pied d'égalité et que le Secrétaire général et tous ses représentants avaient scrupuleusement respecté l'égalité politique des deux communautés et de leurs dirigeants. | UN | وأشار مستشاري الخاص إلى أن مهمة المساعي الحميدة بشأن قبرص تخص، وفقا للولاية التي منحها مجلس اﻷمن لﻷمين العام، كلتا الطائفتين على قدم المساواة، وأن اﻷمين العام وجميع ممثليه حرصوا دائما على احترام المساواة السياسية بين الطائفتين وزعمائهما. |
Mon Conseiller spécial a fait remarquer que, selon le mandat confié au Secrétaire général par le Conseil de sécurité, la mission de bons offices à Chypre plaçait les deux communautés sur un pied d'égalité et que le Secrétaire général et tous ses représentants avaient scrupuleusement respecté l'égalité politique des deux communautés et de leurs dirigeants. | UN | وأشار ممثلي الخاص إلى أن مهمة المساعي الحميدة بشأن قبرص تخص، وفقا للولاية التي منحها مجلس اﻷمن لﻷمين العام، كلتا الطائفتين على قدم المساواة، وأن اﻷمين العام وجميع ممثليه حرصوا دائما على احترام المساواة السياسية بين الطائفتين وزعمائهما. |
4. De janvier à décembre 1996, le Bureau a tenu, avec le Secrétaire général et tous les chefs de secrétariat, des consultations avec les organes directeurs des fonds et programmes, en application du paragraphe 1 de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale. | UN | ٤ - وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ عقد المكتب، بمشاركة من اﻷمين العام وجميع الرؤساء التنفيذيين، مشاورات مع هيئات إدارة الصناديق والبرامج وفق ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١١ من القرار ٤٨/٢١٨ باء. |
Malgré une amélioration de la représentation des femmes à certains niveaux, l'objectif d'une répartition égale des postes entre hommes et femmes ne sera pas atteint en l'an 2000. le Secrétaire général et tous les organismes des Nations Unies devraient s'efforcer d'urgence d'atteindre cet objectif. | UN | فعلى الرغم من تحسن تمثيل المرأة في عدد من المستويات، فإن هدف التوزيع بنسبة ٥٠/٥٠ بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠ لن يتحقق وأضافت أنه ينبغي لﻷمين العام ولجميع مكونات منظومة اﻷمم المتحدة بذل جهود عاجلة لبلوغ هذا الهدف. |
Je prends également note de l'intention du Secrétaire général de motiver davantage les employés des Nations Unies et de réduire l'écart entre le Secrétaire général et tous ceux qui oeuvrent à nos objectifs et cause communs, ici, dans cette maison et de par le monde. | UN | وألاحظ أيضا روح اﻷمين العام في خلق حافز أكبر لموظفي اﻷمم المتحدة وجعل الخطوط أقصر كثيرا بين اﻷمين العام وكل من يعملون من أجل تحقيق هدفنا ونصرة قضيتنا في هذا المبنى وفي كل أنحاء العالم. |