Comme il est indiqué aux paragraphes 25 à 27 du rapport, le Secrétaire général se propose de présenter un rapport au Conseil de sécurité avant le 15 juin 2001, date de l'expiration du mandat actuel de la MONUC. | UN | وكما هو مذكور في الفقرات 25 إلى 27 من التقرير يعتزم الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن تقريرا قبل يوم 15 حزيران/يونيه 2001، وهو اليوم الذي تنتهي فيه الولاية الحالية للبعثة. |
Nous attendons avec intérêt les recommandations du Secrétaire général concernant le renforcement du système des Nations Unies dans tous ses aspects, y compris la réforme du Conseil de sécurité, sur la base du travail du groupe de haut niveau que le Secrétaire général se propose de mettre en place. | UN | ونتطلع أيضا إلى توصيات الأمين العام بشأن الجوانب الرئيسية لتعزيز منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس الأمن على أساس عمل الفريق رفيع المستوى الذي يعتزم الأمين العام إنشاءه. |
Toutefois, étant donné la complexité des tâches, le Secrétaire général se propose de demander ces ressources supplémentaires dans le contexte de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ويعتزم الأمين العام أن يطلب تلك الموارد الإضافية في إطار الميزانية البرنامجية التي سيقترحها لفترة السنتين 2004-2005. |
le Secrétaire général se propose de présenter au Conseil de sécurité un nouveau rapport le 15 juin 2001 au plus tard, à l'expiration du mandat actuel de la MONUC. | UN | ويعتزم الأمين العام تقديم تقرير آخر إلى مجلس الأمن بحلول 15 حزيران/يونيه 2001 عند انتهاء الولاية الحالية لبعثة منظمة الأمم المتحدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Notant également que le Secrétaire général se propose de lui transmettre régulièrement les futurs rapports du Bureau des services de contrôle interne, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن اﻷمين العام يعتزم أن يحيل، بصفة دورية، تقارير أخرى لمكتب المراقبة الداخلية، |
11. Confirme le mandat important qui a été confié à la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, et attend de recevoir le rapport que le Secrétaire général se propose de lui soumettre sur cette Force en mai 1992. " | UN | " ١١ - يؤكد من جديد الولاية الهامة المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ويتطلع الى تلقي التقرير الذي يقترح اﻷمين العام تقديمه عن القوة في أيار/مايو ١٩٩٢. " |
De plus, le Secrétaire général se propose de demander trois fonctionnaires détachés à des institutions du système des Nations Unies et des contacts ont été pris avec les institutions concernées afin qu'elles désignent trois candidats en vue de leur nomination en août. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم الأمين العام طلب انتداب موظفين من وكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، ولهذه الغاية طلب من الوكالات المعنية ترشيح ثلاثة موظفين بهدف تعيينهم في آب/أغسطس. |
De plus, le Secrétaire général se propose de demander trois fonctionnaires détachés à des institutions du système des Nations Unies et des contacts ont été pris avec les institutions concernées afin qu'elles désignent trois candidats en vue de leur nomination en août. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعتزم الأمين العام طلب انتداب موظفين من وكالات داخل منظومة الأمم المتحدة، ولهذه الغاية طلب من الوكالات المعنية ترشيح ثلاثة موظفين بهدف تعيينهم في آب/أغسطس. |
Au terme de ces consultations, le Secrétaire général se propose de soumettre des recommandations au Conseil (voir S/2008/751, par. 48). | UN | وبعد انتهاء تلك المشاورات، يعتزم الأمين العام تقديم توصيات إلى مجلس الأمن (انظر الوثيقة S/2008/751، الفقرة 48). |
Les États membres de l'Union européenne voudraient savoir comment le Secrétaire général se propose de faire en sorte que le solde du fonds de réserve demeure excédentaire pendant le reste de l'exercice biennal 2012-2013, comme l'exige la résolution 42/211 de l'Assemblée générale. | UN | وتتطلع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى معرفة كيف يعتزم الأمين العام الإبقاء على رصيد إيجابي في الصندوق للمدة المتبقية من فترة السنتين الحالية، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة 42/211. |
À ce propos, le Secrétaire général se propose de demander l'accord des donateurs pour utiliser le solde du fonds d'affectation spéciale afin de fournir un appui au suivi de la Conférence tout en sollicitant des contributions volontaires comme indiqué au paragraphe 8 du projet de résolution A/C.2/57/L.62. | UN | وفي هذا الصدد، يعتزم الأمين العام التماس موافقة الجهات المانحة على استخدام رصيد الصندوق الاستئماني لتوفير الدعم لمتابعة المؤتمر، فضلا عن التماس التبرعات على النحو المنصوص عليه في الفقرة 8 من مشروع القرار A/C.2/57/L.62. |
le Secrétaire général se propose de demander au Bureau de la gestion des ressources humaines de continuer de mettre au point des instruments de planification des ressources humaines au niveau du Secrétariat, afin de pouvoir évaluer en temps voulu et de manière globale les besoins futurs de l'Organisation en matière de personnel. | UN | ويعتزم الأمين العام الاستمرار في استحداث أدوات مركزية لتخطيط الموارد البشرية عن طريق مكتب إدارة الموارد البشرية بحيث يمكن تحديد الاحتياجات المستقبلية للمنظمة فيما يتعلق بالتوظيف بأسلوب شامل وفي الوقت المناسب. |
Notant également que le Secrétaire général se propose de lui communiquer régulièrement les futurs rapports du Bureau des services de contrôle interne, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن اﻷمين العام يعتزم أن يحيل، بصفة دورية، تقارير أخرى لمكتب المراقبة الداخلية، |
Le Comité consultatif constate que le Secrétaire général se propose de présenter des projets de budget révisés en 1997, une fois que le Bureau des services de contrôle interne aura achevé les rapports que l'Assemblée générale lui a demandé d'établir au paragraphe 8 de sa résolution 50/212 C et au paragraphe 9 de sa résolution 50/213 C du 7 juin 1996. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام يعتزم أن يقدم مقترحات ميزانية منقحة لسنة ٧٩٩١ ﻷجل المحكمتين، لــدى استكمال مكتــب المراقبـة الداخليـة للتقارير التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة ٨ من قرارها ٠٥/٢١٢ جيم وفي الفقرة ٩ من قرارها ٠٥/٣١٢، المؤرخيــن ٧ حزيـران/يونيـه ٦٩٩١. |
Comme il s’agit d’une opération de grande envergure, le Secrétaire général se propose de rendre compte de cet examen et des autres questions qui y sont liées en présentant le chapitre des recettes du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٤ - وبسبب الطبيعة الشاملة للاستعراض الجاري، يقترح اﻷمين العام تقديم تقرير عن هذه المسائل ومسائل أخرى ذات صلة في سياق تقديمه اﻷبواب المتعلقة بالدخل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
le Secrétaire général se propose de présenter à l'Assemblée générale, en temps opportun, un plan général pour le renforcement de la sûreté et de la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | وينوي الأمين العام أيضا أن يعرض على الجمعية العامة في الوقت المناسب خطة شاملة لتعزيز أمن وسلامة موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Au cas où l'Assemblée générale approuverait le reclassement du poste, le Secrétaire général se propose de publier des avis de vacance internes et externes, afin de veiller à ce que le directeur qui sera nommé ait les meilleures qualifications et états de service possibles pour diriger et gérer la Division. | UN | فإذا وافقت الجمعية العامة على إعادة تصنيف الوظيفة، فإن اﻷمين العام ينوي اﻹعلان عن الوظيفة، داخليا وخارجيا على السواء، لكفالة تعيين مدير يتمتع بأفضل المؤهلات وأحسن سجل أداء لتوجيه وإدارة الشعبة. |