ويكيبيديا

    "le secrétariat a précisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأوضحت اﻷمانة
        
    • أوضحت الأمانة
        
    • وذكرت اﻷمانة
        
    • وأوضحت الأمانة العامة
        
    • وأجابت اﻷمانة
        
    • وأبلغت اﻷمانة المجلس
        
    • وقالت اﻷمانة
        
    • قالت اﻷمانة
        
    le secrétariat a précisé qu'il étudiait les possibilités de recueillir des fonds pour chaque pays individuellement. UN وأوضحت اﻷمانة أنه يجري حاليا استكشاف امكانيات تعبئة اﻷموال على أساس كل بلد على حدة.
    le secrétariat a précisé qu'en fait, il y avait au siège une diminution nette de 34 postes financés par les diverses sources. UN وأوضحت اﻷمانة أن هناك نقصانا صافيا يبلغ ٣٤ وظيفة في المقر من جميع مصادر التمويل.
    le secrétariat a précisé qu'il était difficile pour le système de faire avancer rapidement les choses sur ce point. UN وأوضحت اﻷمانة أنه من العسير على المنظومة أن تتحرك بسرعة بشأن هذه المسألة.
    Répondant à la question d'un représentant sur la composition envisagée du Groupe de travail, le secrétariat a précisé qu'il s'agirait d'un groupe à composition non limitée. UN وردّا على سؤال طرحه أحد الممثلين بشأن التركيبة المقترحة للفريق العامل، أوضحت الأمانة أنّ عضويته ستكون مفتوحة.
    le secrétariat a précisé que, pour certains pays, les données relatives aux trois critères considérés n'avaient pas été mises à jour. UN وذكرت اﻷمانة أن البيانات المتعلقة بالمعايير الثلاثة لم تستكمل بالنسبة لبعض البلدان.
    Certaines délégations ont demandé si le nouveau système serait aussi utilisé pour les élections à l'Assemblée générale et le secrétariat a précisé clairement que le nouveau dispositif serait utilisé aux seules fins du vote. UN وتساءل البعض أيضا عما إذا كان النظام الجديد سيستخدم أيضا لإجراء الانتخابات في الجمعية العامة وأوضحت الأمانة العامة أن تكنولوجيا التصويت الجديدة لن تستخدم إلا لأغراض التصويت.
    le secrétariat a précisé que l'UNICEF avait accordé une large place aux partenariats et collaboré avec des gouvernements, des ONG, des organisations internationales, des institutions et des centres de perfectionnement pour élaborer des indicateurs et mener des enquêtes. UN وأجابت اﻷمانة أن اليونيسيف تؤكد على الشراكات وتتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمؤسسات ومراكز التفوق في وضع المؤشرات وإجراء الدراسات الاستقصائية.
    le secrétariat a précisé qu'il était difficile pour le système de faire avancer rapidement les choses sur ce point. UN وأوضحت اﻷمانة أنه كان من العسير على المنظومة أن تتحرك بسرعة بشأن هذه المسألة.
    le secrétariat a précisé qu'il était difficile pour le système de faire avancer rapidement les choses sur ce point. UN وأوضحت اﻷمانة أنه من العسير على المنظومة أن تتحرك بسرعة بشأن هذه المسألة.
    le secrétariat a précisé que la santé des filles plus jeunes et des enfants continuerait à bénéficier d'un rang prioritaire dans les activités de l'UNICEF. UN وأوضحت اﻷمانة أن صحة الشابات واﻷطفال ستظل موضع اهتمام أساسي في أعمال اليونيسيف.
    le secrétariat a précisé que ces dispositions étaient fondées sur le mandat émanant de la Conférence de Vienne et ne présupposaient aucun élément de conditionnalité. UN وأوضحت اﻷمانة العامة أن هذه اﻷحكام تستند إلى الولاية المستمدة من مؤتمر فيينا ولا تنطوي على أي شروط.
    le secrétariat a précisé que l'objectif principal du fonds pour l'environnement était de fournir une assistance et des conseils et de veiller à ce que la dimension " environnement " soit incorporée dans tous les projets et programmes financés par l'organisation. UN وأوضحت اﻷمانة أن الهدف الرئيسي لصندوق البيئة هو تقديم المساعدة والمشورة أو ضمان إدخال البعد البيئي في جميع المشاريع والبرامج التي تدعمها اليونيسيف.
    18. le secrétariat a précisé certains points soulevés lors du débat, et fait observer que des demandes de ressources additionnelles seraient établies pour le prochain exercice biennal. UN ١٨ - وأوضحت اﻷمانة العامة نقاطا أثيرت في المناقشة، ولاحظت أن مقترحات بشأن موارد إضافية ستعد لفترة السنتين القادمة.
    A cet égard, le secrétariat a précisé qu'en mettant l'accent sur ses limites en matière de coopération, il ne voulait pas suggérer par là que de nouvelles ressources étaient nécessaires. UN وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى أوضحت الأمانة أنها لا تقترح، بإشارتها إلى القيود التي تتعرض لها بشأن التعاون، الحاجة إلى موارد أخرى.
    En réponse à des questions, le secrétariat a précisé que faute de conclusions concertées issues de la réunion, il continuerait à appliquer les conclusions adoptées l'année précédente lorsque ces conclusions demeuraient applicables. UN ورداً على الأسئلة، أوضحت الأمانة أنها ستواصل، في غياب أي استنتاجات متفق عليها في الاجتماع الحالي، تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماع العام السابق حيثما كانت تلك الاستنتاجات منطبقة.
    le secrétariat a précisé que le montant de la réserve pourrait être augmenté à la demande du Conseil. UN وذكرت اﻷمانة أنه يمكن زيادة مبلغ الاحتياطي إذا طلب المجلس ذلك.
    le secrétariat a précisé que l'étude avait été entreprise en partie à la demande du Conseil, qui souhaitait que le système d'allocation des fonds provenant de la masse commune des ressources soit examiné, et en partie dans le souci d'améliorer le système actuel. UN وذكرت اﻷمانة أن الهدف من الاستعراض هو من ناحية الاستجابة إلى طلب المجلس بمناقشة مسألة توزيع الموارد العامة ومن ناحية أخرى تحسين النظام الحالي.
    le secrétariat a précisé que, le cas échéant, des ressources supplémentaires seraient demandées dans la résolution correspondante que l'Assemblée générale adopterait en 2004. UN وأوضحت الأمانة العامة أنه إذا تطلب الأمر موارد إضافية للمؤتمر، يمكن إدراج طلب ذلك في القرار الملائم الذي ستصدره الجمعية العامة في عام 2004.
    le secrétariat a précisé que les matériels et réserves nécessaires n'étaient pas tous disponibles pour un déploiement immédiat à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie). UN 6 - وأوضحت الأمانة العامة أيضا أنه لم يكن متاحا للنشر الفوري سوى معدات/مخازن معيّنة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا.
    le secrétariat a précisé que l'UNICEF avait accordé une large place aux partenariats et collaboré avec des gouvernements, des ONG, des organisations internationales, des institutions et des centres de perfectionnement pour élaborer des indicateurs et mener des enquêtes. UN وأجابت اﻷمانة أن اليونيسيف تؤكد على الشراكات وتتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية والمؤسسات ومراكز التفوق في وضع المؤشرات وإجراء الدراسات الاستقصائية.
    le secrétariat a précisé que les directives à ce sujet n'avaient été publiées que récemment et qu'il était encore trop tôt pour en évaluer l'impact, même si plusieurs pays avaient déjà élaboré des programmes sous l'angle des droits. UN وأبلغت اﻷمانة المجلس أن المبادئ التوجيهية لم تصدر إلا في اﻵونة اﻷخيرة ولهذا فإنه لم يحن الوقت بعد لتقييم آثارها، رغم أن عددا من البلدان قد وضع فعلا برامج تستند إلى الحقوق.
    le secrétariat a précisé qu'entre 1990 et 1994, 15 nouveaux postes avaient été créés ou redéployés à Genève. UN وقالت اﻷمانة إن هناك ١٥ وظيفة جديدة إما قد أنشئت في جنيف أو نقلت إليها بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤.
    Des inquiétudes ayant été exprimées à ce sujet, le secrétariat a précisé qu'un contrôle étroit serait exercé sur les dépenses de personnel. Il a par ailleurs rappelé aux membres du Conseil que la qualité des programmes était fonction de la qualité des personnes qui les mettaient en oeuvre et qu'il était donc indispensable d'investir dans la mise en valeur des ressources humaines. UN وردا على الشواغل التي أثيرت بشأن تكاليف الموارد البشرية، قالت اﻷمانة إنه سيجري رصد هذه التكاليف عن كثب، وذكﱠرت أعضاء المجلس أن نوعية البرامج تعتمد على نوعية اﻷشخاص، وأن الاستثمارات ضرورية لرفع نوعية الموظفين وكفاءتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد